Unità compresa in: Materiali poetici

[Poesie di Quasimodo tradotte in inglese] (s.d.)

precedente | 297 di 358 | successiva

Segnatura provvisoria: MP 2 16 9 / 18

Segnatura definitiva: QUA MP 0297

Collocazione: MP 2 17

Tipologia unità: Fogli sciolti

Tipologia documentaria: ds. letterario

Supporto: carta

Consistenza: cc. 8 num.

Numero corda: 297

Contenuto:

Quindici poesie di Quasimodo tradotte in inglese; le traduzioni sono di Allen Mandelbaum; è presente il testo italiano:
  • 1. Strada di Agrigentum inc. Là dura un vento che ricordo acceso
  • 2. Street of Agrigentum inc. There a wind endures that I recall
  • 3. Davanti al simulacro d'Ilaria del Carretto inc. Sotto tenera luna già i tuoi colli
  • 4. Before the Statue of Ilaria del Carretto inc. Now your hills beneath a tender moon
  • 5. Che vuoi, pastore d'aria? inc. Ed è ancora il richiamo dell'antico
  • 6. What Seek you, Shephers of the Air? inc. And again the call of the ancient
  • 7. Oboe sommerso inc. Avara pena, tarda il tuo dono
  • 8. Sunken Oboe inc. Miser pain, delay your gift
  • 9. Vento a Tìndari inc. Tìndari, mite ti so
  • 10. Wind at Tindari inc. Tindari, I know you mild
  • 11. Uomo del mio tempo inc. Sei ancora quello della pietra e della fionda
  • 12. Man of my Time inc. You are still the one with the stone and the sling
  • 13. Lettera inc. Questo silenzio fermo nelle strade
  • 14. Letter inc. This steady silence in streets
  • 15. Lamento per il Sud inc. La luna rossa, il vento, il tuo colore
  • 16. Lament for the South inc. The reddish moon, the wind, your colour
  • 17. Epitaffio per Bice Donetti inc. Con gli occhi alla pioggia e agli elfi della notte
  • 18. Epitaph for Bice Donetti inc. With her eyes on the rain and the elfs of the night
  • 19. Dialogo inc. At cantu commotae Erebi de sedibus imis
  • 20. Dialogue inc. At cantu commotae Erebi de sedibus imis
  • 21. Colore di pioggia e di ferro inc. Dicevi: morte, silenzio, solitudine
  • 22. Colours of Rain and Iron inc. You said: death, silence, solitude
  • 23. Thànatos Athànatos inc. E dovremo dunque negarti, Dio
  • 24. Thànatos Athànatos inc. And shall we have to deny thee
  • 25. Lettera alla madre inc. Mater dulcissima, ora scendono le nebbie
  • 26. Letter to My Mother inc. Mater dulcissima, now the mists descend
  • 27. Visibile, invisibile inc. Visibile, invisibile
  • 28. Visible, invisible inc. Visible, invisible
  • 29. La terra impareggiabile inc. Da tempo ti devo parole d'amore
  • 30. The Incomparable Earth inc. Long since I owe you words of love
  • 31. Acknowledgement

espandi | riduci

NOTA BENE: qualsiasi richiesta di consultazione, informazioni, ricerche, studi (nonché documentazione fotografica in alta risoluzione) relativa ai beni culturali di interesse descritti in Lombardia Beni Culturali deve essere inoltrata direttamente ai soggetti pubblici o privati che li detengono e/o gestiscono (soggetto o istituto di conservazione).