Unità compresa in: Materiali poetici

[Poesie di Quasimodo tradotte in inglese] (s.d.)

precedente | 302 di 358 | successiva

Segnatura provvisoria: MP 2 16 9 / 23

Segnatura definitiva: QUA MP 0302

Collocazione: MP 2 17

Tipologia unità: Fogli sciolti

Tipologia documentaria: ds. letterario

Supporto: carta

Consistenza: cc. 8 num.

Numero corda: 302

Contenuto:

Sette poesie di Quasimodo tradotte in inglese; le traduzioni sono di Gerald P. Fitzgerald, come indicato su un foglio aggiunto che fa da frontespizio; è presente il testo italiano:
  • 1. Vento a Tìndari inc. Tìndari, mite ti so
  • 2. The wind of Tyndaris inc. Tyndaris, mild, as I know
  • 3. Antico inverno inc. Desiderio delle tue mani chiare
  • 4. Ancient winter inc. The desire of your hands transparent
  • 5. L'eucalyptus inc. Non una dolcezza mi matura
  • 6. The eucalyptus inc. Not one single sweetness ripens me
  • 7. Latomie inc. Sillabe d'ombre e foglie
  • 8. The verdant quarry cells of Syracuse inc. Syllables of shifting leaf and shade
  • 9. Cavalli di luna e vulcani inc. Isole che ho abitato
  • 10. Horses of moon and volcanoes inc. Isles on wich I have lived
  • 11. Letter inc. This fixed stillness in the streets
  • 12. 19 gennaio 1944 inc. Ti leggo dolci versi d'un antico
  • 13. La terra impareggiabile inc. Da tempo ti devo parole d'amore
  • 14. The incomparable earth inc. Long since I owe you words of love

espandi | riduci

NOTA BENE: qualsiasi richiesta di consultazione, informazioni, ricerche, studi (nonché documentazione fotografica in alta risoluzione) relativa ai beni culturali di interesse descritti in Lombardia Beni Culturali deve essere inoltrata direttamente ai soggetti pubblici o privati che li detengono e/o gestiscono (soggetto o istituto di conservazione).