Unità compresa in: Materiali poetici ›
[Poesie di Quasimodo tradotte in inglese] (s.d.)
precedente | 302 di 358 | successiva
Segnatura provvisoria: MP 2 16 9 / 23
Segnatura definitiva: QUA MP 0302
Collocazione: MP 2 17
Tipologia unità: Fogli sciolti
Tipologia documentaria: ds. letterario
Supporto: carta
Consistenza: cc. 8 num.
Numero corda: 302
Contenuto:
Sette poesie di Quasimodo tradotte in inglese; le traduzioni sono di Gerald P. Fitzgerald, come indicato su un foglio aggiunto che fa da frontespizio; è presente il testo italiano:
- 1. Vento a Tìndari inc. Tìndari, mite ti so
- 2. The wind of Tyndaris inc. Tyndaris, mild, as I know
- 3. Antico inverno inc. Desiderio delle tue mani chiare
- 4. Ancient winter inc. The desire of your hands transparent
- 5. L'eucalyptus inc. Non una dolcezza mi matura
- 6. The eucalyptus inc. Not one single sweetness ripens me
- 7. Latomie inc. Sillabe d'ombre e foglie
- 8. The verdant quarry cells of Syracuse inc. Syllables of shifting leaf and shade
- 9. Cavalli di luna e vulcani inc. Isole che ho abitato
- 10. Horses of moon and volcanoes inc. Isles on wich I have lived
- 11. Letter inc. This fixed stillness in the streets
- 12. 19 gennaio 1944 inc. Ti leggo dolci versi d'un antico
- 13. La terra impareggiabile inc. Da tempo ti devo parole d'amore
- 14. The incomparable earth inc. Long since I owe you words of love
Link risorsa: https://lombardiabeniculturali.it/archivi/unita/MIUD026A18/