Unità compresa in: Materiali poetici ›
[Poesie di Quasimodo tradotte in inglese] (s.d.)
precedente | 307 di 358 | successiva
Segnatura provvisoria: MP 2 16 9 / 28
Segnatura definitiva: QUA MP 0307
Collocazione: MP 2 17
Tipologia unità: Fogli sciolti (copia carbone)
Tipologia documentaria: ds. letterario
Supporto: carta
Consistenza: cc. 21 num.
Numero corda: 307
Contenuto:
Diciassette poesie di Quasimodo tradotte in inglese (non è presente il nome del traduttore).
- 1. Wind at Tìndari inc. Tìndari, I know you mild
- 2. The Magpie laughs, black upon the orange trees inc. Perhaps it is a very sign of life
- 3. Street of Agrigentum inc. There a wind endures that I recall
- 4. Before the statue of Ilaria del Carretto inc. Now your hills beneath a tender moon
- 5. On the willow branches inc. And how could we have sung
- 6. Letter inc. This steady silence in the streets
- 7. Day after day inc. Day after day: accursed words and the blood
- 8. Lament for the South inc. The reddish moon the wind, your colour
- 9. Epitaph for Bice Donetti inc. With her eyes on the rain and the elfs of the night
- 10. Dialogue inc. At cantu commotae Erebi de sedibus imis
- 11. Colours of rain and iron inc. You said: death, silence, solitude
- 12. Almost a madrigal inc. The sunflower bends to the west, and day
- 13. Thànatos Athànatos inc. And shall we have to deny thee then
- 14. Letter to my mother inc. Mater dulcissima, now the mists descend
- 15. Visible, invisible inc. Visible, invisible
- 16. The incomparable Earth inc. Long since I owe words of love
- 17. An open arch inc. With a roar of smoke, the evening falls
Link risorsa: https://lombardiabeniculturali.it/archivi/unita/MIUD026A1D/