Unità compresa in: Quaderni

<em>Y3</em> (s.d.)

precedente | 29 di 33 | successiva

Segnatura provvisoria: 1.29

Segnatura definitiva: SER QU 0029

Collocazione: b. 5, fasc. 9

Tipologia unità: quaderno

Tipologia documentaria: ms. letterario

Formato: mm 300x210

Consistenza: cc. 60 (pp. 120), num. + copertina

Numero corda: 29

Contenuto:

Poesie, prose e traduzioni. Sull'interno della copertina anteriore indicazione a penna di V.S.: "Quaderno n. 3". Indicazioni di M.L. Sereni.
  • 1. Un destino inc. Non ogni cosa di per sé è vocazione [prosa su Franco Fortini; pp. 1-10]
  • 2. inc. I tempi da quanto [p. 11, datata in calce "8 maggio '78"]
  • 3. inc. I tempi da quanto [p. 11, datata in calce "25 maggio '78"]
  • 4. inc. Verde. Vapore [elaborazione con varie stesure e rifacimenti pp. 11-14]
  • 5. Voglia inc. La mia voglia è la plaga che mi sta davanti [traduzione di Desir di G. Apollinaire; pp. 15-6]
  • 6. I colchici inc. Il prato è velenoso ma bello in autunno [traduzione di Les colchiques di G. Apollinaire; p. 16-7]
  • 7. L'addio inc. Ho colto questo briciolo d'erica [traduzione di L'adieu di G. Apollinaire; p. 17]
  • 8. La porta inc. La porta dell'albergo sorride ostilmente(?) [traduzione di La porte di G. Apollinaire; p. 17]
  • 9. Alla santè inc. Prima di entrare dentro la cella [traduzione di A la Santé G. Apollinaire; pp. 18-20 ]
  • 10. Corni da caccia inc. La nostra storia è nobile e tragica [traduzione di Cors de chasse di G. Apollinaire; pp. 20-1]
  • 11. Cartolina postale inc. Ti scrivo da sotto la tenda [traduzione di Carte postale di G. Apollinaire; p. 21]
  • 12. La piccola auto inc. Il 31 agosto 1914 [traduzione di La petit auto di G. Apollinaire; pp.21-3 ]
  • 13. La chiamavano Lu inc. Ci sono lupi d'ogni sorta [traduzione di C'est Lou qu'on la nomment di G. Apollinaire; p. 24]
  • 14. Le due età in via Brera inc. Un secolo ci vuole o quasi - sbraitava [p. 25]
  • 15. Il viaggiatore inc. Aprite questa porta a cui batto piangendo [traduzione di Le voyager di G. Apollinaire; pp. 25-28]
  • 16. Vendemmiaio inc. Uomini del futuro ricordatevi di me [traduzione di Vendémiaire di G. Apollinaire; pp. 28-35]
  • 17. La bella rossa inc. Eccomi davanti a tutti uomo ricco di sensi [traduzione di La polie rousse di G. Apollinaire; p. ]
  • 18. inc. Tempo dieci anni nemmeno [p. 37]
  • 19. inc. Campitetto Eremo Sustinente [p. 37]
  • 20. Nell'estate padana inc. Campitetto Eremo Sustinente [p. 38]
  • 21. Luino-Luvino inc. Stavo giusto chiedendomi se fosse [p. 38]
  • 22. Luino-Luvino inc. Stavo giusto chiedendomi se fosse [p. 39]
  • 23. inc. In questo testo di omaggio a Kavafis, quasi padre e maestro, Ghiannis Ritsos [pp. 40-7]
  • 24. inc. Ognuno reagisce con i mezzi di cui dispone [pp. 48-53]
  • 25. inc. Borgo Pinti, una casa, lo stare in una casa dentro una poesia [pp. 54-6]
  • 26. Da L'Illusion Comique di Pierre Corneille | Atto quarto scena VII inc. Dolci ricordi delle mie delizie [pp. 58-60]
  • 27. La poesia è una passione? | II inc. E' tardi debbo andarmene - nella tromba [p. 60]
  • 28. inc. Ricordo di aver scritto una volta a Mario Luzi [pp. 61-4]
  • 29. Targhe nominative per posteggio auto in un cortile aziendale inc. Sono nomi che dormono [p. 65]
  • 30. inc. Tempo dieci anni, nemmeno [pp. 65-6]
  • 31. inc. Tempo dieci anni, nemmeno [pp. 67-8]
  • 32. inc. A modo mio René Char [p. 69]
  • 33. [versi singoli relativi alle altre poesie della serie Traducevo Char; p. 69]
  • 34. inc. "Ti interessano i sogni?" [pp. 69-70]
  • 35. Giro d'Italia inc. Un cuore in-Fausto - disse precorrendo [p. 71]
  • 36. inc. A fine luglio, quando [p. 71]
  • 37. inc. Eccoti in sogno sognare [p. 71]
  • 38. inc. A fine luglio quando [p. 72]
  • 39. inc. A fine luglio quando [p. 72]
  • 40. Il musicante di Saint-Merry inc. Avrò pure il diritto di salutare esseri che non conosco [traduzione di Apollinaire; pp. 73-6]
  • 41. inc. L'invito di Giulio Einaudi a mettere insieme un libro [pp. 78-84]

espandi | riduci

NOTA BENE: qualsiasi richiesta di consultazione, informazioni, ricerche, studi (nonché documentazione fotografica in alta risoluzione) relativa ai beni culturali di interesse descritti in Lombardia Beni Culturali deve essere inoltrata direttamente ai soggetti pubblici o privati che li detengono e/o gestiscono (soggetto o istituto di conservazione).