Archivio del Comune di Bormio, Quaterni consiliorum sorte invernale 1612-13 9 29 gennaio 1613

Persone
Caterina di Pedenosso, detta Petrogna, moglie di Nicola Trameri
Procedimento giudiziario
Caterina, moglie di Nicola Trameri di Pedenosso contro Giovanni e Caterina Gaglia, per ingiuria (22 luglio - 10 ottobre 1610; 28 settembre 1610 - 17 giugno 1611; 9-25 gennaio 1613; 9 - 29 gennaio 1613)

Caterina moglie di Nicola Trameri di Pedenosso, detta Petrogna, querela Giovanni e Caterina Gaglia che l'avevano ingiuriata nominandola strega dinnanzi a diverse persone; per tale convincimento le si era proibito anche di varcare la soglia della loro casa.

Caterina Gaglia riferì al Magistrato di aver sentito inoltre come, tornando dalla val Fraele in compagnia di terzi, la Petrogna avesse sostenuto che non soltanto Dio è in grado di aiutare gli uomini, riferendosi chiaramente ai poteri del Demonio. Denunciò inoltre che cinque anni prima, essendo in casa a tosare una pecora, sopraggiunse la predetta, la quale si curvò sull'animale che, dopo essere stato guardato, morì. La figlia di Caterina Gaglia venne toccata sul seno dall'imputata e per qualche tempo s'infermò, finché la strega recitò una formula di esorcismo ridando la salute alla ragazza. Per un altro figlio l'epilogo, dopo che fu maleficiato, fu più drammatico, perché mai guarì e, nel delirio, denunciò tre streghe di Pedenosso, fra cui comparve la Petrogna. La megera fu inoltre accusata d'aver maleficiato una covata di polli e di aver lasciato intendere al cacciatore Gottardo di Cancano che se avesse scaricato un archibugio contro un crocifisso, non avrebbe più sbagliato un solo colpo durante le battute di caccia.

Il tribunale assolse, in un primo momento con riserva, Caterina Petrogna e obbligò i coniugi Gaglia a revocare pubblicamente le accuse secondo quanto prescritto dal capitolo 36 degli statuti penali. La revoca non era però conforme a quanto i coniugi Trameri pretendessero e la causa si trascinò per quasi tre anni. Nel 1613 sarà richiesto ai Gaglia anche il pagamento di tutte le spese sopportate secondo il dettato del capitolo 139 degli statuti civili, istanza che però non fu esaudita dal Tribunale.

1613. Die sabbati 9 mensis januarii.

In aestuario minori Pretorii etc. ritu solito.

[…] Item stante supplicatione parte Nicolaii Trameiri de Pedenosso per dominum Romerium Grosinum eius procuratorem petens et cum instantia requirens etc. et prefatum magnificum concilium Burmii revidere velit et debeat sententiam latam contra personam Catharine eius uxoris, una cum redictione dependente, ordinatum fuit quod dictus Nicolaus nomine eius uxoris teneatur dare securitatem dicte revisionis iuxta [formam] Statutorum.

Item quod Joannes de Resonello eius adversarius etc. teneatur similiter fideiubere de parendo juri et judicato solvendo super predictis in forma etc. Et magnifici domini pretor et officiales teneantur dicta fideiussione quam primum suscipere, et deinde causam preponere predicto magnifico concilio.

[…] Eo die antescriptus Nicolaus Trameiro, agens nomine Catharine eius uxoris ac nomine proprio, dedit securitatem in manibus magnifici domini pretoris et dominis offitialium de parendo juri et judicato solvendo in omnibus, prout per magnifico concilio hodie paulo ante ordinatum fuit.

Fideiussor pro eo fuit Vitalis Tampellus de Pedenosso, obligando etc.

Eodem die Joannes de Resonello de Pedenosso dedit securitatem de parendo juri et judicato solvendo in causa Nicolai Trameiri et Caterine eius uxoris, in executione ordinis hodie paulo ante facti. (a)

Fideiussor pro eo se constituit Jacobus Cottol quondam Tonii Trabuchi, obligando etc.

1613. Die veneris 29 mensis januarii.

In aestuario maiori Pretorii Burmii, ritu solito.

[…] Eo die.

Citati per Vincentium Crippum servitorem publicum Communis, comparuerunt Nicolaus quondam Joannis Trameyri de Pedenosso et eius uxor Catharina, parte una, necnon Joannes quondam Andree del Gaglia et Catarina eius uxor, parte altera, causa deveniendi ad expeditionem revisionis per dictum Nicolaum petite, ut apparet ex ordine concilii ordinarii sub die sabbati 9 mensis presentis.

Auditis itaque predictis partibus hinc inde gravamina oppositiones, respunsiones et petitiones allegantibus tam in voce quam in scriptis, et primo audito antedicto Nicolao, uxorem suam Caterinam coram predicto concilio presentante et sic vulgari sermone dicente: Molto magnifico signor podestà, signori offitiali et signori consiglierii, doppo l'haver dimandato alle Signorie Vostre essecutione della revocatione, qual si deve far da Gioan Gaglia et sua moglie per causa delle parole da loro spese contra l'honore et bona fama di mia moglie qui presente, essendo hoggi avisato d'un publico servitore, son comparso a render la debita obedienza et di più ancora consegno nelle forze delle Signorie Vostre la presente mia moglie Catarina, accioché in questa vostra causa sia fatto quello che porta il debito di giustitia. Sì che, se essa è tale quale da Gioan Gaglia et sua moglie Caterina è stata imputata et querelata, facci la raggione contra di lei quanto s'aspetta da fare et sia datto il meritato castigho, se anco, da l'altro canto come spero, essa è donna da bene et innocente di detta imputatione et accusa, pregho le Signorie Vostre come deffensori dil honor delle persone che voglino diffendela (1) et sostentarla a raggione. Più oltra ancora dimando revisione circa la sicurtà di consegnarla et insieme ancora dimando il ristoro di miei danni patiti et spese fatte in queta causa.

Qui Nicolaus produxit sententiam latam in causa dicte Catarine alias per magnificum concilium Burmii iudicata ut apparet in partito concilii ordinato sub die mercurii 10 mensis octobris 1610, simulque produxit aliam sententiam latam contra dictum Joannem del Gaglia et eius uxorem Catharinam ut apparet in ordinatione fatta per magnificum concilium Burmii sub die sabbati primo mensis junii 1611.

Subinde vero audito etiam predicto Joanne Gaglia, inter cetera sic asserente ut sequitur vulgari sermone, videlicet: Io insieme con mia moglie un'altra volta habbiamo fatto la revocatione, rettrattando le parole dette contra la sudetta Catarina moglie dil detto Nicolò et, se alle Signorie Vostre parerà che detta revocatione non sia fatta in forma, si offeriamo ambidoi di far quanto dalle Signorie Vostre ci sarà comandato.

Quanto poi alli danni et spese pretendute da esso Nicolò contra di me, dico non esser debitore a farli alcun ristoro, poi che già è stato judicato dal magnifico concilio altre volte ch'essa contraria parte dovesse pagarle lei.

Que quidem partes dimisse fuerunt etc.

Lecto igitur processu super dicta criminali causa iamdudum formato in offitio et regimine multi magnifici domini Jacobi Andrici Burmii et pertinentie (b) pretoris dignissimi, nec non eccellentis phisici doctoris domini Julii Foliani et nobilis domini Nicolaii de Imeldis offitialium sortis aestatis 1610 et scripto per dominum Andream Vitalinum in dicta sorte cancellarium, lectis etiam duabus sententiis superinde latis, de quibus supra fit mentio, accersito etiam dicto Joanne et eius uxore coram presenti concilio et eis dicto vulgari sermone: Se havete qualche querela di portar inanzi di novo contra Caterina moglie di Nicolò del Trameir altre volte da voi imputata et querelata, come nei processi sopra di ciò appare, noi siamo qui presenti apparechiati per formarne sopra di ciò processo et insieme per far quanto di raggione s'aspetta, audito etiam dicto Joanne et eius uxore sic uno ore respondentibus: Noi non possiamo dire né portar inanzi altra di novo contra la sudetta donna. Anci, siamo qui per ritrattare tutto quello che per inanzi habbiamo detto contra di lei.

Qui iterum hortati ut dicerent si quod haberent contra dictam Catherinam in dicta protestatione, semper institerunt. Unde dimissi fuerunt.

Lecto insuper capitulo de verbis iniuriosis, capitulo no [36] in criminalibus, et considerata eius dispositione, audita etiam sententia die primo mensis junii 1611 de qua supra fit mentio, in qua inter cetera ordinatum fuit quod dictus Joannes et Catharina tenebantur revocare aut manutenere secundum formam predictorum Statutorum verba in preiuditium honoris et fame Catharine uxoris Nicolaii del Tramerio (c) de Pedenosso redondantia, insistendo in dicto capitulo Statuti et ordine, Christi nomine invocato, unanimiter ordinatum fuit etc. dictus Joannes et Caterina eius uxor teneantur dicta verba retractare iuxta dictam Statutorum dispositionem et ordinationem, cum sit quod dicta redictio per dictos jugales iam antea facta sit ambigua, versata et insuffitiens. Eo igitur die statim coram presenti concilio citatus fuit dictus Joannes et eius uxor Catarina pro dicta revocatione in processorum (d) executione fienda, qui comparuerunt et vulgari sermone protestati fuerunt: Noi non habbiamo altro che dire et, se qualche cosa è stato detto per noi contra l'honore et bona fama di Catarina moglie del detto Nicolo Trameiro, è statto per passione et travaglio havuto, et non perché noi possiamo con verità dire cosa alcuna di male contra di lei. Anci, tutto quello vogliano che sia per noi ditto et non l'habbino potuto dire, l'habbiamo fatto torto come a persona da bene et d'honore.

Qua quidem attestatione audita, licentiati et dimissi sunt a presenti concilio, dictam protestationem utpote iuxta Statutorum factam acceptante.

Eo die.

Unanimiter ordinatum fuit quod, stante revocatione facta per Joannem del Gaglia et Caterinam eius uxorem de verbis iniuriosis et imputationibus datis contra honorem Catarine uxoris Nicolai del Trameir de Pedenosso, et cognita dicte Caterine del Trameir innocentia, ac (e) visa eius liberatione superinde alias facta per magnificum concilium Burmii ut apparet in sententia die 10 mensis octobris 1611 lata … etc., unanimiter ordinatum fuit quod predicta Caterina del Trameir libera sit et esse debeat a securitate et fideiussione alias data die 10 octobris suprascripti de se consignando et presentando ad omnem requisitionem magnifici concilii. Que quidem securitas in futurum irrita sit et cassa. Reservando iura predictis Nicolao et Caterina jugalibus valendi consequi a dicto Joanne del Gaglia totam illam summam expensarum per eos ser Joanne Canclino canipario Communis Burmii solutarum in sorte estatis 1610 et de quibus apparet confessio etc., reservando etiam iura eidem Nicolao et Catarina eius uxore omnia damna que dicti jugales hac de causa de qua in sententiis superinde latis fit mentio passi sunt in executione capituli Statutorum no 139 in civilibus de accusis iniuste datis.

Eo die.

Ordinatum fuit quod ser Bernardinus Guana caniparius maior presentis sortis solvat magnifico domino pretori libras 13, solidos -; dominis offitialibus ad computum librarum 6, solidorum 10 pro singulo: libre 13, solidi -; dominis tredecim consiliariis, reservatis mastro Francisco Calderario et Jacobo Cottol, qui interesse non potuerunt propter attinentiam ad rationem librarum 6, solidorum 10 pro singulo: libre 84, solidi 10; ser Leoni Pino qui non interfuit omnibus concilis superinde factis: libre 4, solidi -; item nobis notariis et canipario, libre 6, solidi 10 pro singulo: libre 19, solidi 10; item ser Lucio famulo domini pretoris: libre 5, solidi -; Tonio Ministrali: solidi 50; Vincentio Crippo et Vasino, solidi 32 pro singulo: libre 5, solidi 14; item mihi cancellario pro lectura processus et pro scripturis in hac causa factis: libre 5; item predictis dominis pretori et offitialibus pro tempore consumto in assumendis securitatibus dictorum partium et pro aliis laboreribus superinde factis ad computum librarum 3 pro singulo ac canipario, solidi 40: libre 11, solidi -.

[Que omnia faciunt]: libre 160, solidi 14.

Quam summam dictus caneparius consequi possit et teneatur a predictis partibus, videlicet: Nicolao Trameir et Joanne Gaglia causa audientie et ut supra pro medietate eius. (f)

(a) Nell'originale: facte.

(b) Lettura incerta.

(c) Nell'originale: Tranerio.

(d) Lettura incerta.

(e) Nell'originale: hac.

(f) Lettura incerta: eius.

(1) Nella forma dialettale diféndela, con l'assimilazione del nesso rl in l(l), contrariamente alle dizioni che seguono: sostenerla, consegnarla.