Biblioteca Civica - Fondo pergamene
235
Cartula vendicionis
1078 marzo, Levate.
I coniugi Lanfranco del fu Pietro e Ambrosia, insieme con Giovanni e la di lui madre Alchinda, tutti da Levate, le donne con il consenso rispettivamente del marito e del figlio loro mundoaldi, vendono a Giovanni del fu Andrea, anch'egli da Levate, un campo con due castagni, in questa stessa località, vocabolo Ronca, per otto soldi di denari d'argento.
Originale (A), 2418.
A tergo, di mano del sec. XII: In Lavate.
Cit.: MENANT, Campagnes lombardes, pp. 211 nota 159, 212 nota 166,214 nota 182.
Pergamena di taglio piuttosto irregolare lungo il margine sinistro, danneggiata nel margine inferiore, all'altezza degli ultimi due righi di scrittura; mm. 143 x 165/152.
La scrittura è parallela ai lati lunghi della pergamena.
(ST) In Christi nomine. Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi millesi | mo septuagesimo hoctavo, mense marcius, indicione prima.
Constat | nos Lanfrancus filius quondam Petri et Ambroxia iugalibus seu Iohannis et Alchin | da, mater et filio, de loco Lavate, mihi qui supra Ambroxia consenciente suprascripto Lanfra | nco iugale meo et mihi qui supra Alchinde consenciente suprascripto Iohanne filio meo, et in | presencia testium manifesti summus nos quiaccepimus a te Iohannis filius quondam Andrei, de suprascripto | loco Lavate, argentum denariorum solidos octo, finitum precium pro una pecia de terra campi | va cum duo arboris castaneis super se abentes iuris nostris, que abere visi summus | in eodem loco Lavate, ubi dicitur Runca: coerit ei a mane Sancti Alexandri, a meridie tu emtori, | a sera et a montes via; et est per mensuram iustam tabulas sexaginta, et si amplius de nostro iure infra | ipses coerencies fuerit, in anc cartam permaneat pro eodem precium.
Que autem suprascripta pecia de terra cum | predictis arboris sicut superius legitur, cum superiori et inferiori cum fines et accesione sua in integrum, presenti die in | tua qui supra emtori nostro tuisque heredibus seu cui vos dederitis persistat potestatem iure proprietario | nomine abendum et faciendum exinde quicquit volueritis sine omni nostra et heredum nostrorum contradicione.
Quidem | et spondimus adque promitimus nos qui supra Lanfrancus et Ambrosia iugalibus, Iohannis et Alchinda, mater et |[f]ilio cum nostris heredibus tibi qui supra (a) Iohannis tuisque heredibus seu cui vos dederitis suprascripta pecia de terra sicut superius legitur omni tempore | ab omni contradicentes omine defensare; quit si defendere non potuerimus aut si contra anc cartulam | agere quesierimus, tunc in dublum vobis suprascripta vendita restituamus, melioratas quam in tem | pore fuerit aut valuerit sub estimacione in consimile loco, quia sic inter nobis conve | nit (b).
Actum eodem loco Lavate.
Signum ## (c) manibus suprascriptorum Lanfrancus et Ambrosia iugalibus, Iohanni et Alchinda (d) mater et filio, qui anc | cartulam vendicionis fieri rogavi et eidem femine consensi ut supra.
Signum ### man[ibus][I]ohanni et Andrei seu Auperti testibus.
(ST) Iohannes [notarius][scrip]si, post tradita complevi et dedi.
(a) q(ui) s(upra) nell'interlineo.
(b) A cove | nit per omissione del segno abbreviativo.
(c) I tratti verticali che compongono il graticcio sono 2 invece che 3, qui e nella sottoscrizione seguente.
(d) La c corretta da altra lettera, forse e, e la n ripassata su h.
Edizione a cura di
Rita Cosma
Codifica a cura di
Gianmarco De Angelis