2
Cartula vendicionis
1135 maggio 6 o 13 o 20 o 27, lunedì, Brescia.
Girardo detto Betegalia, con la moglie Imiza, e i figli Gugliemo, con la moglie Maria, e Tancredi, abitanti a Brescia presso la chiesa di S. Brigida, di legge romana, dichiarano di aver ricevuto da Giovanni, prete e ufficiale della chiesa di S. Brigida, che agisce a nome della chiesa stessa, sei lire di denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita di una casa e dell'area su cui insiste, per tre parti circondata da un muro, sita in Brescia, presso S. Brigida.
Originale, ASVat, Fondo Veneto, I, n. 3858 (S. Brigida, n. 2) [A]. Regesto sec. XX, ASVat, Fondo Veneto, I, Blocchetto III/17, S. Brigida, n. 2.
Sul verso annotazione di mano del sec. XIV: Carta domus Sancte Brigide; annotazione di mano del sec. XVI: 1135 7 maii; segnatura archivistica del sec. XVI: n. 2, .2.; segnatura moderna apposta con timbro ad inchiostro: Arch. Can. Nunt. Venet. (segue abraso S. Petrus in Oliveto) S. Brigida, 2, 3858.
La pergamena, complessivamente in buone condizioni, presenta un'estesa macchia di umidità, in corrispondenza delle prime due righe, in prossimità del margine destro, che tuttavia non compromette la chiara leggibilità del testo.
(SN) In nomine domini Dei ęterni. Anno eius incarnationis millesimo centesimo trigesimo quinto, | indicione tercia decima, die lune q(ui) fuit de m(en)se madii.
Constat nos Girardum q(ui) d(icitu)r | Betegalia et Imizam, iugales, et Guilielmum et Mariam, iugal(es), et Tancredum, filiosque ipsius Girardi, | habitatores civitatis Brixię, prope ęcclesiam Sanctę Brigidę, q(ui) p(ro)fessi sumus lege viv(er)e Romana, accepis|se, sicuti et in p(re)sentia testiu(m) manifesti sumus quod accepimus, a te p(res)b(ite)ro Ioh(ann)e, officiale ęccl(esi)ę | S(an)c(t)ę Brigide et misso, scite in s(upra)s(crip)ta civitate, argenti denariorum bonorum Med(iolanensis) monet(e) libras | sex finito p(re)cio, sic(ut) int(er) nos c(on)venit, pro casa una t(er)ranea, cu(m) aera (a) ubi estat iuris nostri et a tribus | partibus muris circu(m)data, qua(m) hab(e)r(e) et possid(e)r(e) visi sumus in ia(m) dicta civitate, prope ęcl(esi)am | S(an)c(t)ę Brigidę, s(e)c(un)d(u)m m(en)s(u)r(am) quę ibi inveniri pot(est) de n(ost)ro iure infra has coh(e)r(entias); coh(e)r(et) ei a mane | via publica, a m(e)r(idie) et a s(e)r(o) res Sanctę Brigidę, a monte U(m)bertus de Carzago. Quam autem s(upra)s(crip)tam casam superius | dictam una cu(m) finibus et accessionibus et ingressibus seu cu(m) superioribus et inferioribus suis, qualit(er) supra | l(egitur), inintegrum ab hac die tibi q(ui) s(u)pra Ioh(ann)i p(res)b(ite)ro pro s(upra)s(crip)to precio vendimus, tradimus, alienamus, | emancipamus, nulli alii vendita, donata, alienata, obnoxiata neque tradita n(is)i tibi, | faciendum exinde a presenti die tu et (b) successores tui q(ui) pro t(em)p(o)r(e) in ipsa ęcclesia ordina|ti erunt (c) aut cui vos dederitis ad usum ipsius ęccl(esi)e iure proprietario nomine quicquid volueritis sine | omni nostra q(ui) s(u)pra venditorum et h(e)r(e)du(m) nostrorum contradictione. Quidem et spondemus atque | promittimus nos q(ui) s(u)pra venditores una cu(m) nostris heredibus tibi q(ui) s(u)pra p(res)b(ite)ro Ioh(ann)i tuisque | successoribus aut cui vos dederitis s(upra)s(crip)tam venditionem, qualit(er) supra l(egitur), ab omni homine | c(on)tradicente defensare. Q(uod) si defend(e)r(e) non potuerimus aut si vobis exinde aliquid per quodvis in|genium subtrahere quesierimus, tunc in duplum s(upra)s(crip)ta(m) vendicionem vobis restituamus | sicut pro t(em)p(o)r(e) fuerit meliorata aut valuerit sub estimatione in c(on)simili loco. | Nec nobis liceat ullo t(em)pore nolle quod voluissemus, set quod a nobis semel factum vel quod scrip|tum est sub ius iurandum inviolabiliter c(on)servare promittimus i(n)c(on)vulsa stipulatione subnixa.
| Actum in s(upra)s(crip)ta civitate, f(e)l(iciter). Signa +++++ manuum Girardi et Imize et Guiliel|mi et Marię iugalium et Tancredi, qui hanc car(tu)lam vendicionis fieri rogaver(un)t. | Signa +++++ manuum Obizonis de Unsado, Lanfra(n)ci filii Ioh(ann)is Grep (d), Ribaldi, filii | Wazonis Beaqua, Gulielmi, filii Oberti Piscis, Panevino, Oliveri Textoris, testium.
(SN) Ego Albertus legis doctus rogatus (e) ha(n)c car(tu)lam scripsi.
(a) Così A; la prima a- corretta da altra lettera, come pare.
(b) Segue espunto h(e)r(e)d(e)s
(c) erunt in sopralinea.
(d) Così A, senza segno di abbreviazione.
(e) -a- corretta da altra lettera parzialmente erasa.
Edizione a cura di
Valeria Leoni
Codifica a cura di
Valeria Leoni