163
Breve investiture
1158 aprile, Brescia.
Richelda, badessa del monastero di S. Giulia, insieme al sacerdote Martino e Uguccione chierico, officiali <della chiesa> di S. Daniele, investe in perpetuo Giovanni Ceratus, figlio del fu Boldecione, della porzione - che egli già tiene - di un appezzamento di terra sito in Cazaferia <presso Sant'Eufemia> , al fitto annuo di ventisei denari da versare a s. Faustino <15 febbraio> oppure entro l'ottava, con l'obbligo altresì di dare la decima dei frutti e degli animali che nasceranno sulla terra in questione; dal canto loro, gli officiali di S. Daniele si impegnano a rifocillare con pane e vino coloro che porteranno il fitto e la decima.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 83 (fasc. 40a) [A]. Regesto Astezati, p. 326. Altro regesto, Catalogo, III, fasc. 61.
Nel verso, di mano coeva: Carta in Ceratum de Sancta Euphemia; segnatura Astezati: N fil.1 n. 24.
La pergamena, ricavata da una parte marginale della pelle dell'animale, presenta qualche abrasione, una piccola lacerazione in corrispondenza di antica piegatura nonché due rosicature, delle quali una più estesa nel margine sinistro. Tracce di rigatura a secco.
I forellini di cucitura, visibili nel margine inferiore, denunziano la congiunzione di questa a un'altra pergamena.
L'omissione del giorno del mese trova un parziale rimedio con la segnalazione di quello della settimana (sabato), consentendoci una delle seguenti opzioni: 5, 12, 19, 26.
In Christi nomine. Die sabati qui est de mense aprilis. In civitate Brixia. Presentia bonorum hominum quorum nomina subter l(eguntur), | per lignum quod in sua tenebat manu do(m)na Richildis, Dei gr(ati)a abbatissa monasterii Sancte Iulie, una cum sacerdote (a) Mar|tino et Ugociono clerico et officialibus Sancti Danielis, investivit Ioh(ann)em Ceratum, filium quondam Boldecioni, nominative | de sua porcione quam tenet ex de (b) una pecia de terra iuris Sancti Danielis que iacet in Cazaferia, cui supertotum coheret: a mane | co(mun)is, a meridie idem conductor, a ser(a) via, a monte Galeta (c), ut designatum et terminatum est. Eo vero modo fecit hanc in|vestituram ut ipse Ioh(anne)s conductor et sui masculi tantum heredes perpetualiter habeant et teneant s(upra)s(crip)tam terram ad | fictum exinde reddendum ac omni anno solvendum, in festivitate sancti Faustini vel infra octava sequente, den(arios)| viginti et sex, et decimam dare debet de frugibus et de bestiis quas Deus dederit (d) et super ipsam terram nascerint et ducere ad (e) | ecclesiam, et desi[gnare] officialibus Sancti Danielis; et ipsi official(es) debent, quando fictum eis portatum fuerit, uni homini | ducenti fictum manducare panem et vinum similiter, et quando decimam data fuerit et portata, debent uni homini | ducenti eam dare manducare similiter panem et vinum, et sic habeant et teneant perpetualiter absque ulla alienaci|one; dato et consignato s(upra)dicto ficto et s(upra)dictam decimam omni anno, nulla allia superi(n)posita esse debet nec fieri ex ia(m)dicta terra. Penam vero inter se posuerunt ut quisquis eorum vel suorum heredum seu (f) successorum omnia ut superius l(eguntur) non at|tenderint vel non observaverint, tunc co(m)ponat pars parti fid(em) servanti ia(m)dictum fictum in duplum, et post penam | co(m)positam rato manente pacto. Unde duo brevia uno tenore scripta sunt. Actum est hoc anno Domini millesimo | centesimo quinquagesimo octavo, indic(ione) sexta. Interfuerunt Teutaldus, Ioh(anne)s Martini, Oldeprandus de Aqua, Galicianu[s], | Landulfus de One testes. (SN) Ego Guido qui et Braciolus notarius i(m)peratoris Federici interfui et rogatus scripsi.
(a) -o- corr. su e, come pare.
(b) Così A; de nell'interlineo.
(c) Segue et cassato mediante sottolineatura, come pare.
(d) A derit.
(e) Segue, all'inizio del rigo successivo, ad erroneamente iterato e non annullato.
(f) s- corr. da q.
Edizione a cura di
Irene Rapisarda, Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di
Gianmarco Cossandi