Lombardia Beni Culturali

Cartula offersionis

1024 luglio 14, Cremona.

Andrea, prete e figlio del defunto Andrea, di Pianengo, di legge romana, dona a Landolfo, vescovo di Cremona, un appezzamento di terra coltivato a vite, sito in Pianengo, che misura quindici tavole.

Originale, BSCr, LC, pergg., n. 36 [A]. Copia inizio sec. XIX, Dragoni, p. 213. Copia sec. XIX, Cereda, sc. 1, sec. XI, n. 44 (trascrizione di mano di Odoardo Ferragni); sc. 15, non numerata. Regesto sec. XIX, Ferragni, n. 139 (con data 1020), n. 155 (con data corretta).
Sul verso annotazione quasi completamente oblitterata, pare di mano pressochč coeva alla redazione del documento, e annotazione di mano del sec. XII: In Pianengo tabule quindecim; annotazione di mano del primicerio Antonio Dragoni: Anno 1024 14 iulii anno undecimo di Enrico imperatore II indizione VII, donazione di Andrea prete al episcopio Cremonese vescovo Landolfo II. Landolfo I dal 910 al 916, Landolfo II dal 1007 al 1030.

Edizione: Falconi, I, p. 394, n. 151.
Regesto: Robolotti, p. 22, n. 173; Astegiano, I, p. 62, n. 49; Savio, p. 43.

(SN) In nomine d(omi)ni Dei et salvatori (a) nostri Iesu Christi. Einricus gr(ati)a D(ei) inperator augu|stus, anno inperii eius Deo propicio undecimo, quarto decimo die mens(is) iu|lius, ind(ictione) septima.Etp(iscop)io (b) S(an)c(t)e Cremone(n)s(is) Ecl(esi)e, ubi nunc domnus Landulfus | ep(iscopu)s p(re)e(ss)e videtur, ego Andrea p(res)b(ite)r, fil(ius)q(uon)da(m) item Andrei, de loco (c) ubi dicitur | Piani(n)go, q(ui) professo sum lege(m) vivere Romana, offertor (d) et donator ipsius (e) | ep(iscop)io p(resens) p(resentibus) disi: Q(ui)sq(ui)s in s(an)c(t)is ac venerabilibus locis ex suis aliquit c(on)tulerit rebus, iusta | Octori (f) vocem (1), in oc s(e)c(u)lo centuplum accipiad, insuper, q(uo)d melius e(st), vitam posibebit (g) | eternam. Id(e)oq(ue) ego q(ui) s(upra) Andrea p(res)b(ite)r dono et (h) offero a presenti die in eodem etp(iscop)io (b) p(ro)| mercedem (i) et remedio anime mee, id e(st) pecia una de t(er)ra cu(m) vites (j) superaben|te iuris mei qua(m) abere viso sum in s(upra)s(crip)to loco Pianingo et per mensura tabulas | legiptimes quindecim; coeret ei a mane Petri, a meridie via, a sera A(m)bro|sii (k), a mo(n)tes Rozoni, si ibiq(ue) alii s(unt) coerentes. Q(uod) autem s(upra)s(crip)ta pecia de t(er)ra | iuris mei sup(eri)us nominata una cu(m) accessione et ingreso seu cu(m) superioribus | et inferioribus (l) suis inin(tegrum) ab ac die in eodem ep(iscop)io dono et offero et per presentem | car(tulam) offersionis (m) in eodem ep(iscop)io abendum c(on)firmo, ficiendu(m) (n) exinde pars ipius | ep(iscop)io (o) a presenti die proprietario nomine quicquit voluerit sine om(n)i mea et eredum meorum | contradit(ione) (p). Quidem et spo(n)deo adq(ue) promitto me ego q(ui) s(upra) Andrea p(res)b(ite)r una cu(m) meis ered(e)s | pars ipsius ep(iscop)io aut cui pars ipsius ep(iscop)io dederit, qual(iter) sup(eri)us l(egitur), inin(tegrum) ab omni | omine d(e)fe(n)sare. Q(ui)t, si defendere n(on) potuerimus aut si pars ipsius ep(iscop)io exinde (q) aliq(ui)t | per covis genium subtraere q(ue)sierimus, t(un)c in dublum eadem offersio ut sup(eri)us l(egitur)| pars ipsius ep(iscop)io restituamus sicut pro te(m)pore fuerit meliorataut (r) va|luerit sub estimacione in c(on)simile loco et nec mih(i) licuaad (s) ullo | te(m)pore nolle q(uo)d volui, set q(uo)d ad me semel factum vel c(on)scriptum e(st)| sub iusiura(n)du(m) inviolabil(iter) c(on)servare p(ro)mitto (t) cu(m) stipulacione sub|nixa. Actum s(upra)s(crip)ta civitate Cremona, fel(iciter).
Ego Andreas p(res)b(ite)r in ac car(tula) off(ersionis)| a me facta s(ub)s(crips)i.
Signu(m) +++ m(ani)b(us)Ansaldi et Vualdemanni seu Lanfranki, lege(m)| viventes Romana testes.
Signu(m) ++ m(ani)bus Andrei et Ioh(ann)i, testes.
(SN) Ego Andrea notarius scripsi, postradita co(m)pl(evi) et d(e)di.


(a) Cosė A.
(b) Cosė A.
(c) A lo
(d) offer- corretto su altre lettere, in parte erase, tra le quali sono riconoscibili a iniziale ed e finale.
(e) Segue e erasa, o comunque molto sbiadita.
(f) Cosė A.
(g) p- corretta da altre lettere, come pare.
(h) Segue ripetuto et
(i) Cosė A.
(j) cu(m) v- corrette su altre lettere.
(k) Segue lettera non chiaramente leggibile, in parte coperta da una macchia di muffa.
(l) A inferiorib
(m) A offesionis
(n) Cosė A.
(o) ep(iscop)io in sopralinea.
(p) contradit(ione) in sopralinea.
(q) ep(iscop)io ex- in sopralinea.
(r) Cosė A.
(s) licuaad: cosė A.
(t) -o in parte coperta da una piccola macchia di inchiostro, forse segno di correzione da altra lettera.

(1) Cf. Math. 19, 29.

Edizione a cura di Valeria Leoni
Codifica a cura di Valeria Leoni

Informazioni sul sito | Contatti