48
Carta convenientie
1144 aprile 1, Milano.
Giovanni prete, officiale della chiesa di S. Valeria <di Milano> , nonché Pietro detto de Roxate, Giovanni detto de Cinixello, Giovanni detto de Scagnio, Vitale detto de Nova, Ambrogio detto Ansildi, Malfatto, Manfredo detto Machetto e Uberto detto de Golzano, tutti abitanti nei pressi dell'anzidetta chiesa, da una parte, e Guifredo, abate del monastero di S. Ambrogio, dall'altra, stipulano un accordo in base al quale i primi non potranno perforare il muro che divide la loro proprietà da quella di S. Ambrogio, a Nord e a Sud, e non potranno posizionare una gronda che scarichi acqua sulla terra del monastero, stabilendo che i muri siano di loro proprietà; l'accordo prevede, inoltre, che il suddetto Uberto detto de Golzano debba costruire un muro tra la sua proprietà e il Nirone, che scorre accanto alla sua casa, e che l'abate o i suoi successori non possano fare alcun progetto di perforazione dell'anzidetto muro verso il corso d'acqua che possa recar danno alle case e alla corte di Uberto; dal canto suo Uberto deve avere due fori e un cunicolo sotterraneo a questo muro affinché l'acqua dalla sua proprietà possa defluire nel corso d'acqua.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 312, n. 79 [A]. Copia: Bonomi, 19, n. 82; Della Croce, I/7, cc. 187r-v. Regesto: Giorgi, Rubrica, c. 21v.
Nel verso, di mano dei sec. XIII-XIV: Sententia de Sancta Valleria et confinorum suorum, così completata da altra mano del medesimo secolo: quod et non possunt hedifichare nec fenestras facere nec alia foramenta, nec facere pluere aquam in brolio, nec possunt facere alia talia in muro eiusdem monasterii Sancti Ambrosii. Di mani diverse del sec. XVII annotazioni in forma di regesto; riferimenti agli Exemplaria diplomatum del Giorgi; annotazione del Bonomi: MCXLIV; in lapis segnatura di mano del sec. XX.
Edizione: PURICELLI, pp. 686-687.
La pergamena presenta rosicature e macchie giallognole in corrispondenza dell'incrocio delle pieghe; tracce di rigatura e marginatura a secco e sottolineature seriori a inchiostro.
(SN) Anno ab incar(nacione) domini nostri Iesu Christi millesimo centesimo quadragesimo quarto, kalendas (a) aprilis, indic(ione) septima.
Presentia bonorum hominum quorum nomina subter l(egun)tur, steterunt et convenerunt inter se, id sunt Iohannes presbiter, oficialem ecclesie | Sanctę Valerię, et Petrus (b) qui dicitur de Roxate et Iohannes qui dicitur de Cinixello et item Iohannes qui dicitur de Scagnio et Vitalis qui dicitur de Nova et Ambrosius qui dicitur Ansildi et Malfactus et Maginfredus qui dicitur Machetto et Ubertus qui dicitur de Golzano, omnes habitatores | prope ipsam ecclesiam, necnon et ex altera parte inter do(m)num Guifredum, venerabilem habatem monasterio Sancti Ambr[osii], ubi eius sanctum quiesit corpus, eo tenore, sicut hic subter l(egitur), ita ut amodo in antea non debent ipsi Iohannes presbiter et Petrus et Iohannes item | Iohannes et Vitalis et Ambrosius et Malfactus et Maginfredus et Ubertus nec eorum heredes vel successoris (c) habere virtutem neque potestatem fatiendi fenestras neque pertusos neque cugnilios neque ullum transforamentum in murros, qui est inter ipsos Iohannem presbiterum (d) et Petrum et Iohannem | et item Iohannem et Vitalem (e) et Ambrosium et Malfactum et Maginfredum et Ubertum et inter ipsum do(m)num Guifredum venerabilem abatem in claudenda (f) ex parte montis et meridie, et similiter non debent habere neque facere ipsi Iohannes presbiter et Petrus et Iohannes et item Iohannes et Vitalis et Ambrosius et Mal|factus er Maginfredus et Ubertus grundam (g) supra ipsos murros ut pluant supra terram ipsius monasterii Sancti Ambrosii, ita tamen ut ipsi murri (h) qui est in claudenda inter eos ex parte monte et meridie, sicut superius l(egitur), qui nunc sunt vel deinde in antea levati fuerint, debent | esse predictorum Iohannis presbiteri et Petri et Iohannis et item Iohannis et Vitalis et Ambrosii et Malfacti et Maginfredi et Uberti, ad omne eorum aliam utilitatem facienda, preter fenestras et pertusos atque cugnilios aut ullum trasforamentum, ut supra decernitur, seu et grondam, ut supra l(egitur), | et qui non habet levatum murros in ipsa claudenda levare debet; et postquam levatum fuerit semper esse debet in eadem conditio[n]e ut supra decernitur. Et insuper stetit et convenit ipse do(m)nus Guifredus abbas cum suprascripto Uberto de Golzano eo tenore ita quod ipse Ubertus | vel eius heredes levare debet murrum unum inter se et Nilonem, qui est iusta casam ipsius Uberti, ita tamen ut ipse abbas nec eius successo[res n]on debet facere plantinem (i) foris de ipso murro in ripa ipsius Nilonis ut noceat casis et curte ipsius Uberti, ita tamen quod ipse Ubertus | habere debet necessarios duos in ipso murro et similiter habere debet cugnilium unum in ipso murro, ita tamen ut aqua de [casa et] curte ipsius Uberti debet ire foris per ipsum cugnilium in ipso Nilone. Alia superimposita inter eos ei exinde non fiad (a). Penam | vero inter se posuerunt ut quis ex ipsis aut de eorum heredibus vel successoribus se (j) de hac convenientia removere quesierit et non permanserit [in] his omnibus, ut supra l(egitur), tunc componat illa pars que hoc non observaverit pars partim fidem observanti, pene nomine, argen(ti) denariorum | bonorum Mediol(anensium) libras quinquaginta, et insuper in eadem convenientia permaneat. Quia sic inter eos convenit.
Actum in suprascripto monasterio.
Sign(a) ++ (k) man(uum) suprascriptorum Petri et Iohannis et item Iohannis et Vitalis et Ambrosii et Malfacti et Maginfredi et U[b]erti, qui hanc cartam convenientie (l) ut supra fieri rogaverunt.
Sign(a) ++ (k) man(uum)Arderici Samarlingo, Ambrosii de Loirano et Ottonis Patono seu Deustesalve testium.
(SN) Ego Vassallus iudex ac missus do(m)ni secundi Chunradi regis hanc cartam convenientie scripsi, post traditam (m) complevi et dedi.
(a) Così A.
(b) Petrus su Petrum mediante aggiunta di -s nell'interlineo.
(c) -is su rasura.
(d) Iohannem presbiterum nell'interlineo.
(e) A Vitalisem, con espunzione di -is-
(f) in claudenda nell'interlineo.
(g) -am parzialmente erase.
(h) A murris con -i- corr. su -o- e -s non annullata.
(i) Non si esclude la lettura plantanem
(j) A sed
(k) Il numero dei segni non corrisponde a quello delle persone.
(l) A convenienientie
(m) A traditu(m)a(m), con parziale rasura di -u(m)-
Edizione a cura di
Marta L. Mangini
Codifica a cura di
Marta L. Mangini