Lombardia Beni Culturali

Carta venditionis

1156 agosto, Sartirana.

Anselmo de Pugla e Agnese sua moglie, ambedue di legge salica, dichiarano di aver ricevuto da Artusio Albaricius e Pietro de Bel quattordici lire e quattordici soldi di denari pavesi d'argento, quale prezzo della vendita di quattro appezzamenti di terra e di un sedime, di loro proprietà, siti nella villa e nel territorio di Sartirana: il primo appezzamento, di undici pertiche, in luogo detto Auurexana; il secondo, di tre pertiche e mezzo, in luogo detto Runcal; il terzo e il quarto, rispettivamente di otto pertiche e sette tavole e di cinque pertiche, subter Sancti Pauli; il sedime, nei pressi del castrum, insieme con un edificio.

Originale, ASMi, AD, pergg., S. Maria Mater Domini, cart. 654 (fasc. 276a) [A]. Regesto del sec. XVII, ivi, FR p.a., cart. 6117, Registro di scritture per Sartirana, c. 21v-22r (alla data 1156 agosto 6). Regesto ottocentesco, ASMi, Inventario dell'Arch. Dipl., vol. IV, fasc. 70. Nel verso, di mano del sec. XII-XIII: Carta de Sartirana; sigla M (sec. XIII?); altre annotazioni tarde, tra cui una di mano Comi.

La pergamena presenta soltanto leggere consunzioni, soprattutto nei margini laterali. Nel foglio piegato in due si osserva un doppio foro di filza.

(SN) Anno ab incarnacione Domini nostri mill(esimo) centesimo quinquagesimo sesto, mense aug(usti), indic(tione) quarta . | Constat me Anselmus de Pugla et Agnes iugalis mei, qui professus su[m] ex nacione mea lege (a) vivere | Salicha, ipso na(m)que iugali et mundoaldo meo m(ih)i consenciente et confirmante, et iusta eadem | lege (1) in qua nata sum una cum noticia propinquorum parentum meorum, id sunt Obertus Gar(on) et Petrus Cabal, | in quorum presencia et testium certam facio professionem quod nulla me pati violencia a quopiam homine | nec ab ipso iugali et mundoaldo meo nisi bona et spontanea voluntate, accepissemus nos iugales | comuniter, sicuti et in presencia testium accepimus a vobis Artuxius Albaricius et Petrus de Bel argenti | denariorum bonorum Papiensium libras quattuordecim et sol(idos) quattuordecim, finito precio, pro peciis quat|tuor de terris, iuris nostri, et uno sedimine iuris nostri quam habere visi sumus infra villa et terratorio | Sartirane. Prima pecia de terra iacet in locum ubi dicitur Auurexana (b), et est ipsa pecia de terra per mensu|ram iuste pertice undecim; coheret ei terra Artuxius Albaricius, de secunda parte Iohanni de Bel, de tercia parte | Vilielmus Mussus tenet per Alinerio. Secunda pecia de terra iacet in locum ubi dicitur Runcal et est pertice | tres et dimidia; coheret ei terra Grillis, de secunda parte limite, de terciam partem terra Sancti Andreę. Tercia | pecia iacet subter Sancti Pauli, est pertice octo et tabule septem; coheret ei terra --- (c). | Quarta pecia de (d) terra iacet ibi prope et est pertice quinque; coheret ei terra Rufinus | Landus, de secunda parte Sancti Pauli -----------; et sedimen iacet prope castri insimul cum murum | et tectum; coheret ei: Vilingus Raviza, ingresso, de tercia parte Artuxius Albaricius, sibique alie sunt | bone coherencię. Quam autem suprascriptis peciis de terra et sedimine iuris nostri superius dicto, una cum | accesso et ingresso seu cum superioribus et inferioribus suis, qualiter superius l(egitur), inni(ntegrum), ab ac die vobis cui supra | Artuxius Albaricius et Petrus de Bel nobis cui supra Anselmus de Pugla et Agnes iugalis mei | pro suprascripto (e) precio vendimus, tradimus, nulli alii vendita, donata, obnoxiata, alienata vel tradita nisi | vobis, et faciatis a presenti die vos et heredibus vestris, et cui vos dederitis, suprascriptam vendicionem, iure proprietario | nomine, quicquid volueritis, sine omni nostra et heredum ac proheredum nostrorum contradic(tione) vel repeticione. | Et insuper per (f) cultellum, fistucum notatum, vuantonem et vuasonem terre quod est ramum arboris, et vobis (g) exinde | legitimam facimus tradicionem et vestituram et nos foris expullimus, virpivimus et absentes | nos fecimus et vobis (h) a tuam proprietatem habendum reliquimus, faciendum exinde a presenti die vos et heredes | vestri, et cui vos dederitis suprascriptam vendicionem, iure proprietario nomine, quicquid volueritis, sine omni nostra et here|dum nostrorum contradic(tione); si quis vero, quod futurum esse non credimus, quod absit, ullus de heredibus nostris | seu quibuslibet personam contra hanc cartam ire quandoque te(m)ptaverimus, aut eam per covvis ingenium | infrangere quesierimus, tunc inferamus ad illam partem multa quod est pena auri uncias decem | argenti pondera viginti, et quod repecierimus et (i) vendicari non valeamus, s(ed) hec presens carta vendicionis | diuturnis t(em)poribus firma (j) permaneat atque persistat inconvulsa con stipulacione subnixa. Et | bergamena cum atrementario de terra levavimus (k), paginam Raginerii notarii tradidi et scribere roga|vimus (l), in qua subter confirmans testibusque obtuli roborandum. Hacta loco Sartirane. Et nil nobis | ex ipso precio dare debetis dicimus.
+ Signum manuum Anselmus de Pugla et iugalis sui Agnes qui hanc cartam vendicionis fieri (m) roga|verunt et precio acceperunt unde supra.
+ Signum manuum Oto Garon (n) et Petrus Cabal qui consobrinam eorum Agnes interrogaverunt et hanc cartam | affirmaverunt unde supra.
Iuravit Anselmus de Pugla, per se et uxori sue parabola data, quod predictam vendicionem, unde hodie | hec carta facta est, non est pignus alicui neque carta vel quolibet scriptum (o) aut donum aut ullam | obligacionem qui alicui iuvari debet et Artuxio et Petro nocere, et suo aloido tenebat; et si aliqua | brigam apparuerit de hac terra, defendere habet ab omni h[o]mine iusticia, si Deus illos adiuvet et | sancta Dei evvangelia.
Vualterius Peliciarius, Rufinus Mantellus, Ascerius Balbus, Marescotus (p) Cannaferria, | Rufinus Christianus Papie testes.
Ego Raginerius notarius sacri palacii scriptor huius carte vendicionis tradidi atque | co(m)plevi.



(a) A legere
(b) Così A.
(c) Lo spazio bianco si estende per il restante quarto del rigo e per il primo quinto del rigo seguente.
(d) A om. de
(e) A isto senza segno abbr., qui e in seguito nei diversi casi della flessione.
(f) A om. per
(h) vob(is) nell'interlineo, in corrispondenza di t, iniziale di tibi, eraso.
(i) Nel sopralineo, in corrispondenza di et (nota tironiana), segno abbr. (trattino obliquo) superfluo.
(j) Segue p(er)ma, anticipazione del successivo permaneat, superfluo.
(k) -m(us) nel sopralineo.
(l) -m(us) nel sopralineo.
(m) -r- forse corr. da altra lettera.
(n) A Gar senza segno abbr.
(o) -p- corr. da b
(p) Segue tratto di penna che non pare da identificarsi con il puntino di separazione tra un teste e l'altro.

(1) Cf. Liutpr. 22.

Edizione a cura di Barbieri, Cau, Baretta, Ansani
Codifica a cura di Michele Ansani

Informazioni sul sito | Contatti