Lombardia Beni Culturali

Curia vescovile - Archivio capitolare

213

<Cartula> commutationis

1048 settembre 29, Bergamo.

Adelberto del fu Rotepaldo, arcidiacono della Chiesa di Bergamo, da Levate, permuta con Alberico prete del fu Teupaldo, da Albano Sant'Alessandro, un appezzamento di terra boschiva sul monte Astisco, in vocabolo Plaze, ricevendone in cambio un terreno a prato in Albano Sant'Alessandro, vocabolo Prato Marzo.

Originale (A), 490 (B XV). A tergo, di mano del sec. XII: Commutacio Sancti Vincencii de presbitero Alberico de loco Albano +; sotto, di altra mano dello stesso secolo: Commutacio de Alberico presbitero de loco Albano.

Edizione: LUPO, II, col. 626 (excerptum).

Pergamena in mediocre stato di conservazione erosa sul margine sinistro dove č caduta parte dei rr. 2-7; alcune macchie estese, ma leggere non compromettono la lettura; mm. 322 x 248.
Indizione anticipata.

(ST) In Christi nomine. Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milesimo quadragesimo octavo, tercio kalendas oc|[tu]bris, indicione secunda. Commutacio bone fidei nossitur esse contractum ut vicem emcionis obtinead firmitatem |[eodemq]ue nexu obligant contradantes (a). Placuit itaque et bona convenit voluntatem inter domnus Adelbertus arhi|[diaconu]s de ordine sancte Bergomensis Ecclesie et filius quondam Retepaldi, de loco Lavate, nec non et inter Albericus presbiter filius quondam Teupaldi, de |[loco][Al]bano, qui profesus est ex nacione sua legem vivere Langobardorum, ut in Dei nomine debeant dare, sicut a presenti dedit |[ipse d]omnus arhidiaconus eidem Alberici presbiteri commutatore suo (b), in causa commutacionis nomine, suo iure presenti die abendum, |[id est][p]ecia una de terra buscuosa, iuris predicte ecclesie vel canonice Sancti Vincencii, et est posita in monte qui dicitur Astisco, |[loc]o ubi dicitur Plaze: coeret ei a mane Rotepaldi, a meridie suprascripti Alberici presbiteri et a sera vel montes de predicta canonica; et est illud |[t]antum que in commutacione videtur per iustam mensuram tabulas legitimas centum. Quidem ad vicem recepit ipse | domnus (c) Adelbertus arhidiaconus ad partem predicte sue canonice ab eodem Alberico presbitero commutatori suo, similiter | in causa commutacionis nomine, presenti die iuris predicte sue canonice, id est pecia una de terra prativa iuris | predicti Alberici presbiteri, que est posita (d) in loco et fundo Albano, locus ubi dicitur Prato Marzo: coeret ei a mane | predicti Alberici presbiteri, a meridie Rotepaldi, a sera Alberici, a montes Garibaldi; et est per iustam mensuram tabulas legiti|mas duocenti. Quidem et ut ordo legis depossit ad anc previdendam commutacionem accesserunt super ipses pecies terre | ad previdendum, id sunt Gislebertus presbiter et premicerius de eadem ordine sancte Bergomensis Ecclesie et missus domni Ambrosii episcopi, de sub | cuius regimine et potestate invenitur esse, una cum tribus omminibus Deum timentibus estimatoribus, quorum no|mina sunt Retepaldus et Petrus seu Arnolfus, de eodem loco Albano: quibus omnibus rectum comparuit et ipsi | estimatores estimaverunt et dixerunt eo quod meliorata et ampliata causa reciperet ipse domnus arhidi|aconus ad partem predicte sue canonice ab eodem Alberico (e) presbitero commutatore suo quam ei daret et ac commutacio | inter eos lebus (f) ac firmiter fieri poset. Has autem suprascriptes pecies terre, qualiter superius dicte (g) vel commutate, cum superioribus (h) et | inferioribus seu cum finibus et accessionibus (i) suorum in integrum ipsi commutatores sibi unus alteri in vice commutacio|nis tradiderunt, faciendum pars parti a die presenti quod ut supra in commutacione dederunt cum eredibus et successori|bus suorum, iure proprietario nomine, quicquit voluerint sine omni uni alterius suorumque eredibus vel successoribus | contradicione. Et spoponderunt se ipsi commutatores sibi unus alteri cum eredibus et successoribus suorum suprascriptes pe|cies terre superius commutate omni tempore ab omni contradicentes omines defensare; unde penas in|ter se posuerunt ut si quis ex ipsis aut eredes (j) vel successores suorum se de ac commutacione removere quesie|rint et non permanserint (k) in ea omnia qualiter superius legitur vel si ab unoquoque omine (l) iam nomina|tes pecies terre sicut superius legitur non defensaverint, tunc illa pars que oc non conservaverint (m) componat ad partem fidem | servantis pena nomine suprascriptes pecies terre in duplum sub estimacione in eisdem vel in consimilis locis, sicut pro tem|pore meliorates fuerint aut valuerint, quia sic inter eos convenit. Et si eisdem domni Adelberti arhidiaco|ni et Alberici presbiteri propter onorem eorum (n) de lege Romana aliquit impedit, et nec licead eis amodo ullo | tempore nolle quod semel voluerunt (o), set quod ab eis (p) ic semel factum vel conscriptum est inviolabiliter conservare promi|serunt, cum stipulacione (q) sunnixa. Unde due commutacionis (r) uno tenore scripte sunt. Actum | suprascripta civitate Bergamo.
+ Albericus presbiter a me facta subscripsi (s).
+ Gislebertus presbiter et primicerius missus ut supra subscripsi.
Signum # manibus Retepaldi et Petri seu Arnolfi (t) qui super ipses pecies terre accesserunt et estimaverunt ut supra.
Signum # manibus Alberti et Ursoni legem viventes Romana testes.
Signum # manibus Petri et Alexandri seu Dominici testes.
(ST) Garibaldus notarius et iudex scripsi, post traditam complevi et dedi (u).

(a) A contradrantes
(b) suo nell'interlineo.
(c) A do|domnus
(d) Segue rasura di due lettere, forse et
(e) -l- nell'interlineo.
(f) Cosė A: si intenda legibus, cfr. doc. n. 170 nota (k), n. 231 nota (b), n. 239 nota (g), n. 240 nota (h).
(g) dic- su rasura.
(h) A superibus
(i) La prima -s- corretta su altra lettera.
(j) -des corretto su -dib(us)
(k) Segue ripetuto e successivamente depennato et n(on) p(er)manserint
(l) A omne
(m) Su co- segno abbreviativo superfluo.
(n) Corretto da suor(um) con rasura di s e della prima asta di u ed e vergata nella seconda asta della medesima lettera.
(o) corretto da volui con -e- vergata sulla i e -r(unt) aggiunto nell'interlineo.
(p) -i- corretta su o
(q) Segue rasura per tre lettere.
(r) Si sottintenda cartule
(s) L'intera sottoscrizione č stata ripassata con inchiostro pių scuro di quello usato in un primo momento.
(t) Su -rno- č stato aggiunto nell'interlineo mi; da intendersi Arminolfi?
(u) Il 'signum' e le parole Garibaldus not(arius) sono state ripassate con inchiostro pių scuro.

Edizione a cura di Rita Cosma
Codifica a cura di Gianmarco De Angelis

Informazioni sul sito | Contatti