Lombardia Beni Culturali
36

Carta venditionis

1110 maggio, -.

Rustico del fu Vuitardo e sua madre Berta, ambedue di legge longobarda, abitanti nel castrum di Crema - la donna agente col consenso del figlio suo mundoaldo -, dichiarano di aver ricevuto trenta soldi di denari d'argento dalla chiesa di S. Matteo apostolo di Bergamo, rappresentata da Alcherio di Bonate, messo e converso di detta chiesa, quale prezzo della vendita di tutti i loro beni fondiari in Levate con relativi diritti giurisdizionali, a eccezione di ciò che è tenuto dai loro vassalli per feodo e di un pascolo.

Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 565 (A). Nel verso, di due diversi mani del sec. XII: 'Car(ta) Sancti Mathei in Lava|te <-te nel rigo sottostante, presso il margine destro>, e 'Carta de terra de Lavate'. Altre annotazioni di mano moderna, tra cui segnatura settecentesca: '1110'. Edizione: LUPO, II, coll. 863-864 (excerptum); CREMASCHI, Le origini del monastero, doc. n. 5, pp. 23-25.
La pergamena, scurita in più punti e danneggiata da un foro di circa 12 mm. all'altezza di r. 16, presenta un'estesa lacerazione nel lembo inferiore che impedisce del tutto la lettura delle ultime righe di testo. Compromessa, in particolare, oltre alla restituzione della data topica, l'identificazione dello scriba del documento, per il quale, ad ogni modo, l'analisi paleografica e la peculiarità di signum escludono una sua appartenenza all'ambiente notarile bergamasco.

(SN) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milleximo centesi|mo decimo, mense madius, ind(icion)e tercia. Constat nos Rustico, fil(ius)quondam | Vuitardi, et Berta, mater et filio, abitatoris in castrum Creme, qui profesi sumus (a)| nos legem vivere Langobardorum, mihi qui supra Berte consenciente s(upra)s(crip)to Rustico filio | et mundoaldo meo et subt(er) confirmantes, accepisem, sicuti et in presencia te|stium manifesti sumus nos quod accepimus ad vos ecclesia Sancti Mathei aposto|lo Christi, que est edificata infra civitatem Bergamo, et per misso v(est)ro eidem ec|clesiæ domnus Alkerius de Bonate converso ipsius ecclesie, argentum (b) den(arios) bon(os)| sol(idos) treginta, finitum precium, sicut inter nobis convenit, pro cuntis casis et omnibus universis | rebus territoris illis iuris nostris quibus abere vixi sumus nos in loco et fundo Levate| et [in eius] terretorio, omnia et ex omnibus campis, pratis, pasqulis, vineis et silvis castanis | et ac stelareis, roboretis, divisis et non divisis, cumunaleis, destrictis et ono|ribus, omnia et ex omnibus quantum de nostris iuris rebus in s(upra)s(crip)to loco et fundo Levate et in eius | territorio inventum fuerit et invenire potuerit in integrum permaneat in ipsa ecclesia, | preter illis rebus quod tenent (c) nostri vasalli per feodo, et passculum si nobis [.......] fuerit | ac passculandum in[...](d). Que autem s(upra)s(crip)tis rebus, qualiter superius l(egitur), cum superiorbus et in|ferioribus seu cum finibus et accesionibus suarum in integrum ab ac die vobis qui supra ecclesia Sancti M[at]hei | pro s(upra)s(crip)to precio vendimus, tradamus et mancipamus, nulli alii [ven]ditis, donat[is, mancipiatis], | obnosiatis vel traditis nixi vobis, et faciat exinde a presenti die [et hora............]| si et cui vos dederitis, iure proprietario nomine, quiquit volueritis sine omni [mea et heredibus]| nostris contradicione. Quidem et spondimus atque promit[timus nos qui supra Rustius et Berta una cum nostris]| eredibus vobis qui supra [...](e).


(a) A su(m)u(s), qui e appresso.
(b) Così A.
(c) A tenet (et in nesso), senza segno abbreviativo.
(d) Lacuna per circa 10 lettere dovuta a lacerazione della membrana.
(e) Segue lacuna di estensione imprecisabile (cf. nota introduttiva).

Edizione a cura di Gianmarco De Angelis
Codifica a cura di Gianmarco De Angelis

Informazioni sul sito | Contatti