Lombardia Beni Culturali
15

Cartula venditionis

1121 marzo, Levate.

Ambrogia, vedova di Lanfranco e figlia del fu Giovanni, di Levate, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Andrea chierico di Oleno, abitante in Bergamo, diciassette soldi di denari d'argento, meno due denari, quale prezzo della vendita di un appezzamento di terra campiva sito in Levate, ove dicesi Campo Lavato, dell'estensione di due pertiche, diciannove tavole e quattro piedi. Inoltre, Giovanni Mediopane promette di difendere l'oggetto della vendita.

Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 575D [A]. Nel verso, di mano del notaio: Cartula fec(it) Ioh(ann)e Mediopane de Levate; altre segnature di epoca moderna, tra cui segnatura settecentesca: 1121.

Cf. MENANT, Nouveaux monastères, p. 296 (nota 105).

La pergamena, complessivamente in discreto stato di conservazione, presenta una certa usura lungo i margini laterali (soprattutto il destro) che interessa il dettato.

(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnatione d(omi)ni nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo vigiesi|mo primo, mense martii, ind(ition)e quarta decima. Constat me A(m)broxa, relicta q(uon)da(m)La|nfranci et filia q(uon)da(m)Ioh(ann)i (a), de loco Lavate, qui profesa sum lege vivere Langoba[r]do[rum], | m(ihi) q(ui) s(upra) A(m)broxa consentiente Alb(er)to filio meo, accepi a te Andrea clerico de Aule|ne, abitator civitate Pergamo, ar(genti) den(arios) bon(os) sol(idos) decem et septem min(us) denari(os) dui, finito pretio, | sic(ut) inter nos convenimus, pro petia una de terra ca(m)piva, iuris mei, quam hab(er)e visa sum in [[...]]| loco et fundo Lavate, ubi d(icitu)r Ca(m)po Lavato; cui coeret: a mane Sancti Alexa(ndri), a meridie Alb(er)ti coros (b), | a s(era)Carboni (c), a montibus e(m)tori, et est pertices (d) due et tab(ules) decem et novem et pedes quadtuor. [Que]| aut(em) s(upra)d(ic)ta petia de terra sic(ut) sup(ra) l(egitur), cum superiore et inferiore seu cum fine et acesione sua, | inintegrum, ab ac die tibi q(ui) s(upra) Andrei pro s(upra)d(ic)to pretio vendo, trado, mancipo nulli alii sit vendita [do]|[n]ata, alienata n(isi) tibi et fatias exinde a presenti die vel cui tu dederis (e), iure proprietario nomine, quicquid volueritis, | sine omni mea et he(re)dum meorum contrad(ition)e. Quidem spondeo atque promitto ego q(ui) s(upra) A(m)broxa, una | cum meis he(re)d(i)bus, tibi q(ui) s(upra) Andrei sine (f) mea hoctoritate et defensione contra si de meo q(ui) s(upra) A(m)bro|xa aparuerit dato aut facto quod ego exinde in alia parte dedisem aut fecisem et claruerit | hoctorem et defensorem me exinde esse promitto cum meis he(re)dibus; et si tali ordine defendere non | potuerimus aut si contra hanc cartula agere quesierimus, t(un)c s(upra)d(ic)ta vind(ition)e vobis in duplum resti|tuamus in eodem vel in consimil(i) loco. Quia sic inter nos convenimus. Actum s(upra)d(ic)to loco Lavate.
Signu(m) (g) + man(us) s(upra)d(ic)ta A(m)broxa qui hanc cartula per parabolam Ioh(ann)i Mediopani fieri rogavit.
Signu(m) + manib(us)Ioh(ann)i (h) et Ioh(ann)i seu Petri testes. (SN) Lanfrancus not(arius) scripsi, post traditam | co(m)plevi et dedi. Promisione fecit Ioh(ann)e Mediopane de s(upra)d(ic)ta petia de terra quod non d(e)b(e)t agere nec cau|sare vel si ab (i) omni homine contrad(icen)te non defensaverit, t(un)c obligavit se co(m)ponere s(upra)d(ic)ta terra in dup|lum in consimil(i) loco.


(a) Ioh(ann)i su rasura di altre lettere, di cui si riconoscono lo finali.
(b) Lettura probabile e di non perspicuo significato.
(c) C- corr. su altra lettera parzialmente erasa, forse s.
(d) perti- corr. su tab(ule) cassato mediante dilavamento volontario dell'inchiostro.
(e) v(e)l - d(e)d(e)ris nell'interlineo.
(f) s- corr. su altra lettera.
(g) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
(h) -h- corr. su altra lettera.
(i) v(e)l si ab corr. su altre lettere.

Edizione a cura di Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti