117
Cartula venditionis
1140 luglio, Levate.
Pietro Bastardo di Levate dichiara di aver ricevuto da parte della chiesa del S. Sepolcro sita in Astino sette soldi di denari d'argento quale prezzo della vendita di quattro appezzamenti di terra - tre campivi e uno boschivo - siti in Levate, ove dicesi Casteis Bocoloni, Media Ronca, a Fopaliola e al Ronco. Alberga, moglie dell'anzidetto Pietro, e Auliva, Berlinda e Diana, sue nuore, esprimono il loro consenso al negozio.
Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 2205 [A]. Regesto Guiducci, p. 151.
Nel verso, annotazione del notaio: Cartula de Astine fecit Petr[us] Bastardo | de loco Lavate; di mano del sec. XV-XVI: Lavate; segnature di epoca moderna, tra cui segnatura Guiducci: C 17.
La pergamena è complessivamente in buono stato di conservazione.
Il dettato è alquanto scorretto.
(SN) In Christi nomine. Anni ab incarnatione d(omi)ni nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo quadragesi|mo, mense iulii, ind(ition)e tercia.
Constat me Petrus Bastardo de loco Lavate accepisem sicu|ti et in presentia testium manifesto sum quod accepi partem eccl(esi)e Sancti Sepulchri que est | sita in loco Astine argenti denarios bonos sol(idos) septem, finito pretio, sic(ut) inter nos convenimus, pro petiis .IIII. de terra, tribus ca(m)pive et una buscosa, iuris mei quas hab(e)re | visus sum in s(upra)d(ic)to loco et fundo Lavate. Prima petia ca(m)piva loc(us) ubi d(icitu)r Casteis Bocolo|ni; coeret ei: a mane et m(onte)s Sancti Allexandri, a meridie predicte eccl(esi)e, a sera Sancti Stefani. Secunda petia | d(icitu)r Media Ronca: a mane et m(onte)s de Astine, a meridie et a sera Petri. Tertia petia d(icitu)r a Fopaliol|a: a mane et meridie de Astine, a sera via, a m(onte)s Sancti Stefani. Petia buscosa d(icitu)r al Ronco: a mane et m(onte)s | de Astine, a meridie Basoni, a sera via, totis s(upra)d(ic)tis petiis terre meo iure, inintegrum. Que aut(em) s(upra)d(ic)ta | vend(ition)e qualit(er) superi(us) l(egitur), cum superioribus et inferioribus seu cum finibus et accesionibus suarum, inintegrum, | a presenti die partem predicte eccl(esi)e vel cui dederit persistat potestate, iure proprietario nomine, ha|bend(u)m et fatiend(u)m exinde, quicquid volueritis, sine omni mea et her(e)d(u)m meorum contrad(ition)e. | Quidem spondeo atque promitto me ego q(ui) s(upra) Petrus, una cum meis her(e)d(i)b(us), tibi partem predicte eccl(esi)a vel | cui dederit s(upra)d(ic)ta vend(ition)e omni te(m)pore ab omni contradicente homines defensare; et si defendere non potuerimus | aut si contra hanc cartulam agere quesierimus, t(un)c s(upra)s(scrip)ta vend(ition)e vobis in duplum restituamus in eodem lo|co. Quia sic inter (a) nos convenimus.
Actum s(upra)d(ic)to Lavate.
Signu(m) (b) + man(us) s(upra)d(ic)ti Petri qui hanc cartulam fieri rogavit.
Signu(m) +++ manib(us)Petri et Maloti seu Rogerii testes.
(SN) Ego Ioh(anne)s not(arius) scripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.
Alberga, coniux s(upra)d(ic)ti Petri, et Auliva et B(er)linda seu Diana, nuris sui, in hanc cartula manum | suarum posuit ad confirmandam in obligata duplum pena s(upra)d(ic)ta terram si u(m)quam causatam fuerint.
(a) Tra n e t lettera cassata mediante spandimento volontario dell'inchiostro.
(b) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
Edizione a cura di
Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di
Gianmarco Cossandi