Lombardia Beni Culturali
139

Cartula venditionis

1144 gennaio, Bergamo.

Lanfranco, figlio del fu Otto, di Bergamo, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Guglielmo, figlio del fu Pagano de Alse, pure di Bergamo ventisette soldi di denari d'argento quel prezzo della vendita di un appezzamento di terra boschiva sito in Mozzo, ove dicesi buscum de Muzo. Isabella, moglie del predetto Lanfranco, esprime il proprio consenso al negozio.

Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 511 [A]. Nel verso, di mano del sec. XIII: Ad Buscu(m) de Muzo; segnature di epoca moderna, tra cui segnatura settecentesca: 1144.

Cf. MENANT, Nouveaux monastères, p. 296 (nota 107).

La pergamena, nonostante una leggera consunzione lungo le antiche piegature e nella zona centrale con conseguente scolorimento dell'inchiostro, appare complessivamente in discreto stato di conservazione.
Circa Pagano de Alse e i rapporti negoziali suoi e dei suoi figli con il monastero di Astino, cf. nota introduttiva doc. n. 25.

(SN) Anno ab incarnatione d(omi)ni nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo quadragesimo | quarto, mense ianuarii, ind(ition)e septima. Constat me Lanfrancum, filium c(on)da(m)| Ottonis, de civitate Pergami, qui professus sum lege vivere Langobardorum, accepisse sicuti | et in presentia testium manifestus sum (a) a te Vuilielmo, filio c(on)da(m)Pachani de Alse, de | ipsa civitate, argenti denarios bonos sol(idos) viginti et septem, finito precio, sic(ut) inter | nos convenimus, pro petia una de terra buscosa iuris mei quam hab(er)e visus sum in (b) | loco et fundo Muzo (c), ubi d(icitu)r buscum de Muzo; cui coheret: a mane tua e(m)ptoris, a meridie et sera | Aldonis de Crota, a montibus comune, inintegrum. Quę aut(em) s(upra)d(i)cta petia de terra sic(ut) sup(ra) l(egitur), cum | superiore et inferiore seu cum fine et accessione sua, inintegrum, a presenti die (d) in tua q(ui) s(upra)| Vuilielmus et cui tu dederis tuisque he(re)d(i)b(us) persistat potestate, iure proprietario, haben|dum et faciendum exinde, quicquid volueritis, sine omni mea et he(re)du(m) meorum contrad(ition)e. | Quidem spondeo ego q(ui) s(upra) Lanfrancus, una cum meis he(re)d(i)b(us), tibi q(ui) s(upra) Vuiliemo et cui | tu dederis tuisque he(re)d(i)b(us) s(upra)d(ic)ta(m) terram omni te(m)pore ab omni contrad(icen)te homine defensare; et si defen|dere non potuerimus aut si contra hanc cartulam agere quesierimus, t(un)c s(upra)d(ic)ta(m) terram vobis | in duplum restituamus in eodem val in consimili loco. Actum s(upra)d(ic)ta civitate.
Signu(m) (e) + man(us) s(upra)d(ic)ti Lanfranci qui hanc cartulam fieri rogavit.
Signu(m) ++ manuu(m)Ioh(ann)is et Alexandri seu Acerbi testium.
(SN) Lanfrancus causidicus scripsi, p(ost) traditam co(m)plevi et dedi.
Isabella, coniux s(upra)d(ic)ti Lanfranci, manum in hanc cartulam po|suit ad confirmandam meritam rem inde accipiente et | viro suo ei consentiente.


(a) Si sottintenda quod accepi.
(b) i- su rasura.
(c) Muz- su rasura.
(d) -e corr. su altra lettera.
(e) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.

Edizione a cura di Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti