Lombardia Beni Culturali
6

Cartula venditionis

1114 agosto, Brescia.

Alberga vedova di Benedetto, di Coccaglio, dichiara di aver ricevuto dalla chiesa di S. Giovanni de fora, in persona di Mauro de Cocalio, suo cognato, e di Mauro messo dell'anzidetta chiesa, sei soldi di denari d'argento di moneta milanese quale prezzo della vendita di due appezzamenti, il primo a campo, il secondo di terra arabile, ambedue dell'estensione di duecento tavole e siti a Coccaglio, l'uno ov'č detto Foliano, l'altro ov'č detto Sancto Zeno. Alberga, inoltre, dispone per la salvezza della propria anima, a favore dell'anzidetta chiesa, di cento tavole di terra in Coccaglio, ov'č detto Balbiano, stabilendo infine che S. Giovanni abbia il morigincap a lei spettante da parte del defunto Benedetto, qualora la figlia Richilda debba morire prima di aver preso marito.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 74 [A]. Regesto, Catalogo, III, fasc. 59. Menzione in Synopsis, p. 210, e in Inv. 72, p. 132. Nel verso, di mano del sec. XII: Car(ta) (-a- corr. da c) de Cocalio (Co- in sopralineo) quam fecit Alberga; altre annotazioni tarde, fra cui segnatura numerica del sec. XVII: 848; di mano Boeri: Capsula Cocalei | 29a.

La pergamena presenta minuscole lacerazioni e un trascurabile annerimento, pił pronunciato nella parte superiore. Rigatura a secco.
L'omissione del giorno del mese trova un parziale rimedio con la segnalazione di quello della settimana (sabato), consentendo una delle seguenti opzioni: 1, 8, 15, 22, 29.

(SN) Anno ab incar(nacione) domini nostri Iesu | Christi milesimo centesimo quartodecimo, | die sabbati qui est de mense augusti, indicione | septima. Constat me Alberga, relicta quondam | Benedicti, de loco Cocalio, accepissem sicuti | et in presentia testium manifesta sum quod accepi ab ęclesia (a) | Sancti Iohannis de fora, per Maurum de Cocalio cognatum | meum, et per item Maurum, missum predicte ęcclesie Sancti Io|hannis, arienti denarios bonos Mediolanensis | monetę sol[idos] sex, finito precio, sicuti inter nos con|venit, pro duabus peciis de terra ca(m)piva et aratoria | iuris mei quam habere v[i]sa sum in loco et fundo Cocali|o; prima pecia iacet ubi d(icitu)r Foliano, quę est per mensuram | iustam tabule duocentum, coeret ei: a mane Cer|voni, a sera et a meridie via, a monte ia(m)dicte | ecclesię Sancti Iohannis; secunda pecia iacet ubi d(icitu)r Sancto Ze|no, et est per mensuram tabule duocentum: a mane Pe|tri, a sera et a monte Girardi, a meridie Sanctę Ma|rię; quas autem s(upra)s(crip)tas pecias duas de terra iuris mei | superius nominatas, una cum accessionibus et ingressionibus earum seu | cum superioribus et inferioribus suis, qualiter per mensuram et coeren|cias legi, inintegrum, ab hac die tibi qui supra Mauro, misso predictę | ecclesiae, pro su(upra)s(crip)to precio vendo, trado et mancipo, nulli alii | venditas, donatas, alienatas, obnoxiatas vel traditas | nisi tibi qui supra Mauro, ut pars predicte ecclesie faciat ex|inde a presenti die quicquid voluerit (b), iure proprietario nomine, sine | omni mea qui supra Alberga et heredum meorum contradicione. Quidem | et spondeo atque promitto me qui supra Alberga, una cum meis here|dibus, parti ia(m)dicte ęcclesie, s(upra)s(crip)tas duas pecias (c) de terra, qualiter superius | legitur, inintegrum, ab omni homine (d) defensare; quod si defendere | non potuerimus, aut si parti predicte ecclesię exinde aliquid per quodvis | ingenium subtrahere quęsierimus, tunc in duplum easdem pecias | duas de terra, ut superius legitur, parti ia(m)dicte ecclesie restitua|mus sicut pro t(em)pore meliorate fuerint aut valuerint sub | extimacione in consimilibus locis. Actum est in suburbio | civitatis Brixie, sub porticu supradicte ecclesie Sancti | Iohannis. Signum + manus predicti Mauri, missi ia(m)dictę | Alberge, qui hanc cartulam vendicionis fieri rogavit ut supra. | Signa ++++ manuum Iohannis et Andręę et Leo atque | Girardi de Cocalio testium. |
(SN) Ego Guido notarius rogatus huius cartule scriptor fui. | Eadem predicta Alberga iudicavit ia(m)dicte ecclesie Sancti Iohannis de | fora centum tabulas de terra in loco Cocalio, ubi d(icitu)r Balbiano: | a mane Petri, a monte hered(e)s quondam Obizonis, a sera via, a me|ridie Lanfranci et Winizonis, ut ia(m)dicta ecclesia habe|at a presenti die predictam terram pro remedio animę ipsius Alberge. | Et si Richilda, filia ipsius, morta fuerit antea quam legi|timum maritum accipiat, habeat ecclesia ia(m)dicta mori|gincap quod ei pertinebat a parte Benedicti, viri sui. | Ibi aderant Martinus et Girardus de Cocalio et Petrus | et (e) Guido de Gusiago testes.


(a) Cosģ A.
(b) -i- corr. da e, come pare.
(c) pecias nell'interlineo.
(d) Segue rasura di q(uod) si, erroneamente anticipato.
(e) Segue rasura di una lettera.

Edizione a cura di Michele Ansani
Codifica a cura di Irene Rapisarda

Informazioni sul sito | Contatti