Lombardia Beni Culturali
20

Cartula venditionis

1119 maggio, Coccaglio.

Lanfranco del fu Giovanni, di Coccaglio, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto dalla chiesa di S. Giovanni de fora, in persona del chierico e messo Mauro, trentotto soldi di denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita di un appezzamento di terra, a prato, sito in Coccaglio, in luogo detto Bretham, dell'estensione di tre iugeri e sessantasette tavole. Dal canto suo Alcarda, moglie del predetto Lanfranco, promette che non avanzerà rivendicazioni di sorta circa la terra venduta, ricevendo dall'anzidetto Mauro, a titolo di launehild, un cappello.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 74 [A]. Regesto, Catalogo, III, fasc. 60. Menzione in Synopsis, p. 211 (alla data 1119 maggio 1), e in Inv. 72, p. 133.

Nel verso, di mano del sec. XII: Carta de prato de Cocalio; di mano del sec. XV: Istrumentum emptionis unius pecie terre prative iacentis in loco Cocalii, in [loco] dicto [Bretha]; altre annotazioni tarde, fra cui segnatura numerica del sec. XVII: 149; di mano Boeri: Capsula Cocalei 29a.

La pergamena presenta unicamente minuscole lacerazioni e abrasioni. Rigatura a secco.

(SN) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi mileximo centeximo nonodeci|mo, mense madii, indicione duodecima. Constat me Lafrancum filium quondam Iohannis, | de loco Cocalii, qui professo sum vivere lege Longobardorum, accepisem sicuti et in presencia | testium manifesto sum quod accepi a parte beate (a) ecclesie Sancti Iohannis que est edificata in | loco civitatis Brisie, in loco ubi d(icitu)r Sancto Iohanni de fora, per dominum Maurum, clericum et misum | s(upra)s(crip)te ecclesie, arigenti denariorum bonorum Mediolanensium sol(idos) triginta et hocto, fini|to precio, sicut inter nos convenimus, pro pecia una de terra prativa, iuris mei, que abere viso sum | in loco Cocalii, et iacet in loco ubi d(icitu)r Bretham, et est per mensura iusta tabule legiptime iuges | trex et sexaginta et septem tabulas; coeret ei: a mane Madius, a meridie Sancti Gervasii, a ser(a)| via, a monte hered(e)s quondam Ottonis, et si a(m)plius de meis iuris rebus in s(upra)s(crip)ta pecia de terra prativa plus | inventum fuerit quam ut supra mensura legitur, a presenti die in s(upra)s(crip)ta ecclesia persistat potestatem, iure proprieta|rio nomine, pro s(upra)s(crip)to precio; que autem s(upra)s(crip)ta pecia de terra prativa iuris mei, una cum finibus et accessio|nibus earum rerum, qualiter superius legitur et coerencias decernuntur, inintegrum, a presenti die a parte s(upra)s(crip)te ecclesie | Sancti Iohannis vendo, trado, conferro, nulli enim allii venditam, alienatam vel traditam nisi a parte | s(upra)s(crip)te ecclesie, et per presentem cartulam vindicionis a parte s(upra)s(crip)te ecclesie abendum confirmo, faciendum pars | s(upra)s(crip)te ecclesie Sancti Iohannis aut cui pars s(upra)s(crip)te ecclesie dederint a parte s(upra)s(crip)te ecclesie, iure proprietario | nomine, quiquit voluerint, sine omni mea qui supra vinditore et heredibus meis contradicione. Quidem et | spondeo atque promitto me ego qui supra Lafrancus, una cum meis heredibus, a parte s(upra)s(crip)te ecclesie | Sancti Iohannis aut cui pars s(upra)s(crip)te ecclesie dederint s(upra)s(crip)tam meam vindicionem, taliter ut scriptum est | ab omni contradicente omine omni t(em)pore defensare; quod si defendere non potuerimus, aut | si contra anc cartulam vindicionis agere aut causare vel i(n)rumpere quesierimus, tunc in duplum predicta | vindicione vobis restituamus, id est a parte s(upra)s(crip)te ecclesie Sancti Iohannis aut cui pars s(upra)s(crip)te ecclesie | dederint, sicut pro t(em)pore fuerint meliorata aut valuerint (b) sub estimacione in consimi|li loco. Actum s(upra)s(crip)to loco Cocalii. Feliciter. Signum + manus s(upra)s(crip)to Lafranco, qui anc | cartulam vindicionis ut supra fieri rogavit et s(upra)s(crip)tum precium haccepit.
Signum +++ manibus Girardi et Adeheri et Petri rogati esse testes.
(SN) Ego Iohannes notarius sacri palacii rogatus subscripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.
Ego Alkarda, conius s(upra)s(crip)ti Lafranci et ipse m(ih)i consenciente, promitto et spondeo ut de | ac ora in antea, omni t(em)pore, ego et mei heredes et mea su(m)misa persona debemus esse taciti | et contenti de s(upra)s(crip)ta pecia de terra prativa, qualiter superius legitur et coerencies decer|nuntur, inintegrum, contra partem s(upra)s(crip)te ecclesie vel (c) contra cui pars s(upra)s(crip)te ecclesie dederint; quod si causare | presu(m)serimus, tunc oblicavimus nos co(m)ponere a parte s(upra)s(crip)te ecclesie aut cui pars s(upra)s(crip)te ecclesie | dederint s(upra)s(crip)ta pecia de terra prativa in duplum, sicut pro t(em)pore fuerint meliorata in consimili | loco, et insuper penam sol(idorum) triginta et hocto de bonis denariis (d); et ita accepi ego qui supra Alkarda | a parte s(upra)s(crip)te ecclesie, per dominum Maurum clericum et misum s(upra)s(crip)te ecclesie (e), launehild capellum unum, et fir|mavi cum s(upra)s(crip)tis testibus et cetera.


(a) b- corr. da lettera principiata, come pare.
(b) Così A.
(c) A om. vel
(d) d- corr. da altra lettera.
(e) La seconda c corr. su l

Edizione a cura di Michele Ansani
Codifica a cura di Irene Rapisarda

Informazioni sul sito | Contatti