108
Cartula venditionis
1123, <Brescia>.
Roza, figlia di Adamo de Caputdemaza, di Iseo, e Girardo suo marito, figlio di Liprando de Mensa inperatoris, di Brescia, ambedue di legge romana, dichiarano di aver ricevuto da Arduino, pure di Iseo, sedici lire di denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita di tutti i beni che erano pervenuti a Roza ex successione dal padre Adamo, siti nel luogo di Iseo, dopo la porta di Provaglio.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 83 (fasc. 40a) [A]. Regesto Astezati, p. 31.
Nel verso, di mano coeva (forse del rogatario): Cartula vendicionis de loco Ysex; segnatura Astezati: E fil. 7 n. 29.
Cf. MENANT, Campagnes, p. 407 (nota 42).
La pergamena, in discreto stato di conservazione, presenta alcune rosicature nella metà inferiore nonché, qua e là, qualche macchia.
(SN) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi millesimo centesimo vigesimo tertio, indic(ione)| prima.
Constat nos Rozam, filiam cuiusdam Ade (a) de Caputdemaza, de loco Yses, et Girardum, filium | Liprandi de Mensa inperatoris, de civitate Brixia, qui professi sumus nos iugales | ex nacione nostra lege vivere Romana, ipso na(m)que Girardo viro meo m(i)hi consentiente | et subter confirmante, accepisse (b) sicuti in presentia testium manifesti sumus quod accepimus a te Ar|duino, de loco Yses, arientum denariorum bonorum Mediolanensium libras sedecim, finito precio, | sicut inter nos convenit, pro cunctis casis et omnibus rebus mobilibus et immobilibus iu|ris mei que obvenerunt (c) m(i)hi ex success(ion)e patris mei Ade, quas habere et possidere visa | sum in loco et fundo Yses, infra portam de Provalio, una cum accessionibus et ingressibus | seu cum superioribus et inferioribus qual(iter) superius l(egitur), inintegrum, ab ac die tibi Arduino pro (d) | s(upra)s(crip)to precio vendo (e), trado et mancipo, nulli alii venditas, donatas, ali|enatas, obnoxiatas vel traditas nisi tibi, et facias exinde a presenti die tu et | heredes tui aut cui vos dederitis, iure proprietario nomine, quicquid volueritis, | sine omni mea et heredum meorum contradictione. Quidem spondeo atque promitto ego | s(upra)s(crip)ta Roza, consentiente Girardo viro meo, una cum meis heredibus (f) tibi sup(ra)sc(ri)pto Arduino | tuisque heredibus aut cui vos dederitis s(upra)s(crip)tam vendicionem qual(iter) superius l(egitur), inintegrum, ab | omni homine defensare; quod si defendere non potuerimus, aut si vobis ex|inde aliquid per [quodvis] ingenium subtrahere quesierimus, tunc in duplum | s(upra)s(crip)tam vendicionem vobis restituamus sicut pro te(m)pore fuerit meliorata (g) aut valuerit | p[er] estimacionem in consimilibus locis.
Actum in domo s(upra)s(crip)ti Girardi.
Signum (h) + manuum s(upra)s(crip)te Roze et Girardi viri | sui qui hanc cartulam fieri [roga]verunt.
Signum + manuum Guiberti | de Yses, Attonis Usapagana, Odonis, Ade de Uberti testium.
Unde s(upra)s(crip)ta Roza iuravit, sacramento corporaliter prestito, s(upra)s(crip)tam vendici|onem omni te(m)pore ratam habere et neque per se neque per suos heredes (h) ullo te(m)pore infrigere.
(SN) Ego Ebizo iudex rogatus scripsi et perfeci.
(a) Ade nell'interlineo.
(b) A om. accepisse.
(c) -ne- nell'interlineo.
(d) p(ro) corr. da s; segue su|pra, con s- corr. da u, erroneamente iterato e non annullato.
(e) Segue vendo erroneamente iterato e depennato.
(f) h(e)r(e)dib(us) nell'interlineo.
(g) meliorata nell'interlineo, con segno d'inserzione.
(h) h(er)edes nell'interlineo.
(i) La S- e la croce successiva sono rese con un grafismo, qui e nel caso seguente.
Edizione a cura di
Irene Rapisarda, Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di
Gianmarco Cossandi