Lombardia Beni Culturali

Cartula offersionis et precarie

1043 aprile 22, Cremona.

Adraldo di Castrocaro, figlio del defunto Gandolfo, di legge salica, dona ad Ubaldo, vescovo di Cremona, un appezzamento di terra aratoria, sito presso la città, in località Credaria, che misura dieci pertiche, e riceve in precaria fino alla settima generazione dal vescovo, dietro corresponsione del canone annuo di un denaro da pagare il giorno di s. Martino, oltre a quello donato, un appezzamento di terra coltivato a vite, che misura venti pertiche, sito presso il fossato esterno della città.

Originale, ASCr, CCr, Fondo segreto, n. 193 [A]. Copia sec. XIX, Cereda, sc. 1, sec. XI, n. 70 (trascrizione di mano di Odoardo Ferragni con data aprile 18, da perg. 193 del Fondo Segreto). Regesto sec. XIX, Ferragni, n. 178 (con data 1040 aprile 18, è definita pergamena Robolotti, probabilmente il regesto è ricavato dalla trascrizione del Cereda), n. 179 (con data 1040 aprile 18).
Sul verso nota dorsale relativa al documento sul recto, di mano del rogatario: Car(ta) offersionis qui fecit Adraldo a parte episcopo pecia una de terra | aratoria, in loco Credario, perticas X, a mane Ansoldi, | a meridie Sancte Marie, a sera (il resto della riga è stato tagliato) | illa (come sopra); annotazione di mano del sec. XI: + Precaria qui fecit A[draldus]; annotazione di mano del sec. XII: Donatio cuiusdam pecie terre facta episcopo Cremonensi; annotazione di mano del sec. XIX: 16; annotazione di mano di Ippolito Cereda: 1040 19 maggio, indictione XI.

Edizione: Falconi, I, p. 459, n. 181.
Regesto: Robolotti, p. 24, n. 197 e 198, (con data 1040 aprile 18, Cremona; cita due esemplari dello stesso documento uno tra le pergamente Robolotti, l'altro nel Fondo Segreto, ma ne è stato reperito uno solo); Astegiano, I, p. 71 (con data 1044 aprile 18); Savio, p. 55 (con data 1044 aprile 18).

Il dettato del notaio è ricco di scorrettezze; sono stati segnalati in nota solo i casi, la cui mancata segnalazione poteva generare dubbi sulla trascrizione.
Il documento è databile, come proposto da Falconi, 1043, ipotizzando l'uso dello stile pisano, che sembra essere utilizzato dal notaio Lumpertus anche nel documento datato 1043 luglio 15.

(SN) Anni ab incarnacione (a) domini nostri Iesu Christi milleximo quadrageximo quarto, de|cimo kalendes madiias, indic(tione) undecima. Ep(iscopi)o Sancte Cremonensis Ecclesie, ubi nunc dom(nus) Ubaldus | ep(iscopu)s preordinatus esse videtur, ego Adraldus, filius q(uon)dam Gandulfi, de castro ubi dicitur [Caro] (b), | qui profeso sum vivere legem Salicham, presens presentibus disi: Quisquis in sanctis ac in venerabilibus locis ex suis aliquit contul|lerit rebus, iusta Octori (1) vocem, in oc seculo centuplum accipiad et insuper, quod melius est, vitam posside|bit eternam. Ideoque ego q(ui) s(upra) Adraldus (c) dono et offero a presenti die in eodem ep(iscopi)o, eo ordine ut | subter continuerit permanendum, id est pecia una de terra aratoria iuris mei quam abere viso sum | foris predicta civitate, loco ubi dicitur Credario, prope aquaducio, et est pecia ipsa de terra per | mensura iusta perticas decem; coerit ei a mane terra Ansoldi, a meridie Sancte Marie, a sera via, | a montes mihi reservo, si ibique alie sunt coerentes. Que autem s(upra)s(crip)ta pecia de terra iuris mei | sup(erius) nominata una cu(m) accessione et ingreso seu cu(m) superioribus et inferioribus suis qualiter sup(erius) l(egitur)| inintegrum ab ac die in eodem ep(iscopi)o dono et offero, eo tamen ordine ut vos dom(nus) Ubaldus episcopus di|gnetis mihi et ad meis filiis, filiabus et abeaticis seu (d) filiorum nostrorum legiptimis usque | in septima(m) generacione (e) precarie et enphintheusxin nomine tantum usufructuari|o nomine pecia una de terra cu(m) vites superabente iuris predicti ep(iscopi)o, qui est posita foris pre|dicta civitate, non longe da fosato ipsius civitatis, et est pecia ipsa de terra per mensura | iusta perticas viginti; coerit ei a mane Gandulfi archipresbiter, a meridie fosato (f) ipsius civita|tis, a sera tua c(ui) s(upra)Adraldi, a montes currit via, si ibique alie sunt (g) coerentes, ut faciamus ego | q(ui) s(upra) Adraldus simul cu(m) meis filiis, filiabus et abeaticis seu filiorum eorum usque in septima(m) ge|neracione (e) de s(upra)s(crip)tes pecies de terra, ta(m) de illa qua(m) ibi offero qua(m)que (h) de illa vobis precarie et | enphintheusxin nomine da pars predicti ep(iscop)o peto, faciamus de fruibus vel censum quibus | exinde annue D(omi)n(u)s dederit q(ui)q(ui)t nobis fuerint oportunum sine omni vestra vestrorumque suc|cessores vel (i) pars predicti ep(iscopi)o contradic(tione). Post meum c(uius) s(upra) Adraldi et de meis filiis vel abeaticis | dicessum post conpleta(m) septima(m) generacione (e) s(upra)s(crip)tes pecies de terra, tam illa quam ibi offer|sit qua(m)que et illa quas precario nomine peto, in iure et potestate predicti ep(iscop)io permane|ant. Cum predicto Adraldo tal(iter) postulasent et recta peticione sua intellecsit, tunc | ia(m) dictus dom(nus) Ubaldus episcopus per fuste quod suo tenebant manus ia(m) dictus Adraldo | investivi (j) et tradidit de ia(m) dictes pecies de terra que supra l(eguntur), eo ordine sicut supra | l(egitur) et subter co(n)tinuerit, ita tamen s(upra)s(crip)tes pecies de terra per ipse Adraldus et suis filiis | vel eredibus meliorentur, non pegiorentur. Et persolvere exinde debeant annuali|ter per omni festa sancti Martini denario bono uno, dato ipso denario in predicta | civitate eidem domni Ubaldi ep(iscop)i suique successores vel ad suo miso per se ipse Adral|dus et suorum eredibus vel suo miso. Et spo(n)dise ipse dom(nus) Ubaldus episcopus si ipse aut succes|sores anc car(tulam) precaria inru(m)pere aut minuire quesierint ante co(m)pleta(m) septi|ma(m) generacione (e) quiete et pacifice abere non permiserint, tunc comp(onat) eidem Adral|di suique filiis et abeaticis vel eredes eorum predictes pecies de terra que supra l(eguntur) in dublum | sub estimacione in co(n)similis locis et insuper pena argentum denarios bonos libras | quinquaginta. Et post meu(m) c(uius) s(upra) Adraldi dicessum et de meis filiis, filiabus vel abea|ticis meis post co(m)pleta(m) septima(m) generacione (e) s(upra)s(crip)tes pecies de terra, tam illam quam ibi | offersit qua(m)que et illa quam inde petivi, in iure et potestate predicti ep(iscopi)o perma|neant et faciant predicti ep(iscopi)o inde inantea proprietario nomine q(ui)q(ui)t voluerit | sine omni mea et eredum ac proeredu(m)que meorum contradic(tione) vel repeticione. | Si quis vero, quod futurum esse non credo, si ego ipse Adraldus, quod absit, aut ullu(m) de | eredibus ac proeredibus meis seu quislibet obpossita persona contra ancart(ulam) (k) precarie ire | qua(n)doque te(n)taverimus aut eam per covis ingenium infrangere quesierimus, | tunc inferamus ad illa(m) parte contra que exinde lite(m) intullerimus multa, quod | est pena, auro obtimo uncias quatuor, argenti ponderas octo et quod | repecierimus et vindicare non valeamus, set presens acar(tula) (l) precarie di|oturnis te(m)poribus, firma et (m) stabilis permaneant (n) adque persistad inco(n)vulsa | cu(m) stipulacione subnixa. Et bergamela cu(m) actramentario de terra | levavi, paginam Lu(m)perti notarius tradidi et scribere rogavi in qua sub|ter confirmans testibus quos obtuli roboranda(m). Unde due car(tule) precarie | et enphintheusxin nomine per ambarum parcium volu(n)tatem uno | tinore scripte sunt. Actum s(upra)s(crip)ta civitate, feliciter.
Signu(m) + manus s(upra)s(crip)to Adraldi qui ancar(tulam) (k) precarie fieri rogavi.
Signu(m) +++ manibus Ada(m)mi et Albizoni seu Bonaldi, viventes lege(m) Sali|cha(m) testis.
Signu(m) +++ manibus Ada(m)mi et Vuilielmi seu ite(m)Ada(m)mi | adque Alberti eciam Ingizoni, rogatis testis.
(SN) Ego q(ui) s(upra) Lu(m)pertus notarius sacri palacii (o) scripsi, postradita(m)| co(m)plevi et dedi.


(a) Tra inca- e -rnacione vi è un'irregolarità nella pergamena che occupa uno spazio corrispondente a circa nove lettere.
(b) Lettere parzialmente illeggibili per guasto della pergamena.
(c) A Adral
(d) Tra se ed u rasura di fili
(e) Così A.
(f) f- corretta da altra lettera, come pare.
(g) A sut senza segno abbreviativo.
(h) La seconda -q- corretta da altra lettera.
(i) ve- corretto da co-
(j) Così A.
(k) Così A.
(l) Così A.
(m) A e
(n) Così A.
(o) p- corretta su s-

(1) Cfr. Math. 19, 29.

Edizione a cura di Valeria Leoni
Codifica a cura di Valeria Leoni

Informazioni sul sito | Contatti