Capitolo Minore - Decumani
25
Carta venditionis
1180 febbraio 12, Niguarda.
Marchese detto Frixani di Niguarda e Alberto suo figlio emancipato, insieme a Piubella coniuge di Marchese e a Ottabella coniuge di Alberto, di legge longobarda, le mogli con il consenso del marito e l'autorizzazione dei parenti, vendono ad Anrico arciprete della chiesa e canonica di S. Maria detta Yemalis per lire ventuno e denari venti di nuova moneta milanese, di cui viene indicata la provenienza, una vigna che essi possiedono in Niguarda, in località detta a Fontana. Promettono di difendere l'oggetto della vendita da Giovanni e Arnoldo figli di Marchese e dai figli di Giovanni, e pongono come fideiussori Lugarino de Seviso. Nel contempo Ottabella dichiara di avere consultum di soldi quarantaquattro della sua dote su un appezzamento di terra in Prato Pascario; Marchese dà consultum alla moglie su una sua terra ubi dicitur a Pairi per lire tre e soldi quattro.
Copia della fine del sec. XVIII in Biblioteca Ambrosiana in Milano, G. C. Della Croce, Cod. dipl. Mediol., I 10, c. 20, ex aut. in arch. Benef. Metrop. Mediol., non reperito, con omissis [B].
B è scorretta e il testo non sempre è comprensibile.
Anno dominice incarnacionis milleximo centeximo octuageximo, duodecimo die mensis februarii, indictione tertiadecima. Constat nos Marchisius qui dicor Frixani de loco Niguarda et Albertus filius emancipatus iamscripti Marchisii et Piubellam coniugem iamscripti Marchisii et Ottabellam coniugem predicti Alberti, qui professi sumus lege vivere Longobardorum, nobis que supra feminibus consentientibus iamscriptis iugalibus et mundoaldis nostris, una cum noticia propinquorum parentum nostrorum, quorum nomina subter leguntur, a quibus interrogate, etc., accepisse sicuti et in presentia testium manifesti sumus nos (a) qui supra iugales quod accepimus insimul (b) a te domno Anrico archipresbitero ecclesie et canonice Beate (c) Virginis Marie que dicitur Yemalis, sita ibi iusta iamscriptam (d) ecclesiam Sancte Marie, argen(ti) den(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) nove monete libras viginti et unam et denarios viginti, ex quibus fuerunt accepti de pecia una de vinea vendita (e) Ottabelle coniugem Dalmacii Buzo libras tredecim et solidos duodecim et denarios sex, et de alia vinea vendita Lugarino de Seviso libras tres et dimidiam minus denarios duos, et de pecia una de terra vendita Steffano de Codevico libras tres et solidos decem et septem et denarios septem, et ex quibus libras viginti et unam et denarios viginti fuerunt dati in debito iamscripti Marchisii et de omnibus filiis suis Guidono de Armenulfis libras duodecim et Manescoto Caniolo libras tres et Lanfranco Cumini solidos quadraginta et Gualterio de Breniano solidos treginta et Vito de Dergano solidos decem, et reliqui remanserunt in utilitatem case eorum, finito pretio sicut inter nos convenit pro pecia una de vinea cum area eius iuris nostri, que habere visi sumus in iamscripto loco et fundo Niguarda et in eius territorio, ad locum ubi dicitur a Fontana, cum duobus accessionibus, scilicet unum debet accessiare a via de Fontana, alterum in prato Moroni: coheret ipsius vinee a mane Pascali Rubeo, a meridie (c) Dalmacii Buzi et in parte via, a sero Iohanis Frixani, a monte Ugoni Bocardi et in parte via, et est per mensuram iustam pertice legiptime novem et tabule quatuordecim et pedes quatuor et uncias octo, vel si amplius, etc. Quam autem vineam, etc. ab hac die tibi qui supra domno archipresbitero ad partem et utilitatem iamscripte ecclesie et canonice per hanc cartam et pro iamscripto precio vendimus, etc. Quidem et spondemus, etc. Et dederunt guadiam de defendere et guarentare iamscripta vendita ut supra legitur in integrum omni tempore (f) a Iohane et ab Arnaldo filiis predicti Marchisii et a filiis iamscripti Iohanis cum suo pignore, etc.; et ita posuerunt exinde fideiussorem (g) Lugarinum de Seviso de iamscripto loco, qui obligavit se (c) omni tempore in pena dupli. Et ibi confessa est ipsa Ottabella habere consultum de solidis quadraginta et quatuor de dote sua in pecia una de terra ubi dicitur in Prato Pascario, per cartam scriptam; et ibi statim consultum fecit ipse Marchisius eidem coniugi sue in sua portione unius pecie terre in territorio de iamscripto loco, ubi dicitur a Pairi, de libris tres (d) et solidis quattuor de dote sua per cartam scriptam, quam ego feci; et ibi renunciaverunt, etc. Actum in iamscripto loco Niguarda, in curia iamscripti Marchisii. Signum manuum iamscriptorum patris et filii et iugalium, qui hanc cartam vendicionis ut supra fieri rogaverunt, et iamscripti Lugarini qui fideiussor (h) estitit ut supra. Signum manuum Bonabelli et iamscripti Lugarini qui dicuntur (i) de Seviso, parentes iamscripte Piubelle, et Ambrosii et Iohanis qui dicuntur Porcelli, parentes iamscripte Ottabelle, qui eas interrogaverunt ut supra. Signum manuum Dalmacii Buzi, Ottonis Divizoni, Prevedini de Maniago et Besenzoni, testium. Ego Sichus qui dicor de Medda notarius sacri palatii scripsi et rogatus interfui.
(a) nos nell'interlinea.
(b) insimul nell'interlinea.
(c) Segue parola cancellata.
(d) Così B.
(e) vendita nell'interlinea.
(f) omni tempore nell'interlinea.
(g) fideorem in B.
(h) fideior in B.
(i) dicuntur corretto su dicitur cancellato.
Edizione a cura di
Maria Franca Baroni
Codifica a cura di
Gianmarco De Angelis