Lombardia Beni Culturali
38

Carta promissionis

1118 gennaio ---, Besate.

Adelasia, figlia di Enrico di Pavia, detto de Casolate, nel prendere atto che Fulcherio di Besate, figlio di Anselmo fattosi monaco, ha perfezionato in favore di lei una carta di vendita riguardante la quota di sua proprietà di beni e diritti in Fallavecchia e nel suo territorio, amministrati e lavorati da Ottone Peragallus, promette allo stesso Fulcherio - nel caso le premorisse, dopo averla sposata - di restituire la predetta carta, capsata, agli eredi del defunto marito, se questi ultimi le avranno corrisposto, entro un anno, diciassette lire di denari pavesi d'argento. A conferma della presente promessa Adelasia riceve da Fulcherio, quale launechild, una crosna.

Originale, ASMI, AD, pergg., cart. 687 [A]. Copia semplice, BONOMI, Morimundensis, pp. 77-80, n. 6 [B]. Regesto, Catalogo, IV, fasc. 72. Nel verso di A, di mano Y: Car(ta) quam fecit Adelaxia Flogerio de Besate de rebus in Fara, cui segue, nel rigo inferiore, di mano X: de libris .X. (così) R. Segnatura Bonomi: 6. MCXVIII. Promessa; segnatura e di mano novecentesca.

Cf. BELLINI, Le origini, pp. 10 e 12; VIOLANTE, Alcune caratteristiche, p. 45.

La pergamena presenta ampie rosicature che interessano la scrittura lungo il margine sinistro, oltre ad alcune abrasioni e a leggere macchie di umidità.
Cf. il doc. n. 52, dove Fulcherio risulta coniugato con Zaccaria del fu Ottone, insieme alla quale e al figlio Anselmo ottiene da Gerardo <de Casolate> un prestito dietro pegno fondiario. Intorno al contenuto cf. doc. n. 72, dove la vendita sembra relativa ai medesimi beni che Fulcherio qui dichiara di aver alienato alla presunta futura coniuge.

(SN) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milleximo centeximo octavo decimo, ----- die ia|nuarii, indic(tione) undecima. Tibi Fulclerio de loco Besate et filio Anselmi, qui inspiracione Dei monachus | effectus est, ego Adelaxia filia Henrici de civitate Papia, qui d(icitu)r de Casolate, ipso Henrico genitore meo | m(ih)i consentiente, que professa sum ex nacione mea lege vivere Longobardorum (a), p(resens) p(resentibus) dixi: manifestum est m(ih)i eo quod tu qui supra Fulclerius emisisti hodie in me car(tam) unam vendicionis (1) | nominative de tua porcione de cunctis casis et omnibus rebus illis iuris tui que esse videntur in loco et fundo | Fara et in eius territorio, et similiter de tua porcione de districto et honore atque comunitate ipsius loci Fara, | inintegrum, et fiunt recte et laborate per Ottonem Peragallum, inintegrum; unde m(od)o promitto atque espondeo me ego | que supra Adelaxia, una cum meis heredibus, tibi qui supra Fulclerio tuisque heredibus, ut si Dei fuerit voluntas quod tu | me t(ib)i in coniugio sociaveris et me vivente de hoc seculo migraveris, et tui heredes proximi m(ih)i vel meis | heredibus dederint aut sanacionem fecerint argen(ti) denariorum bonorum Papiensium libras decem et septem, infra | unum annum proximum post tuum (b) decessum, datis ipsis denariis omnibus ad mansionem habitationis mee que supra | Adelaxie, consignatis m(ih)i vel meis heredibus, et cum ipsos denarios omnes apud nos receptos habuerimus, tunc |[in] eo loco vobis eandem car(tam) capsatam reddere habemus, ut in se postea nullum optineat robur; quod |[si] ego que supra ille meique heredes distulerimus predictos denarios omnes recipere, in eo m(od)o ut supra l(egitur), et eandem |[cartam] ad reddendum vobis capsatam ut supra decernitur, tunc co(m)pon(er)e vobis promitto in duplum s(upra)s(crip)tas res |[omne]s. Nam si tui qui supra Fulclerii heredes m(ih)i meisve heredibus predictos denarios omnes in eodem constituto, ut supra l(egitur), non de|[derint], tunc predicta car(ta) in suo robore permaneat, et faciamus ego et mei heredes de predictis (c) rebus quæ in |[predicta ca]r(ta) continentur, iuxta eandem car(tam) vendicionis, proprietario nomine, quicquid voluerimus. Et in eo tenore, ut supra |[legitur, ad h]anc confirmandam promissionis car(tam) accepi a te qui supra Fulclerio exinde launech(ild) crosnam unam, ut hec me|[a pro]missio firma et stabilis permaneat atque persistat. Actum s(upra)s(crip)to loco Besate. Feliciter.
[S]ignum + manus s(upra)s(crip)te Adelaxie, que hanc car(tam) promissionis ut supra fieri rogavit, et s(upra)s(crip)tum launech(ild) accepit ut supra; et s(upra)s(crip)tus Henricus eidem filie sue ut supra consensit.
[S]igna + + + manuum Petri et Vualterii atque Ottonis testium.
(SN) Ego Otto notarius sacri palacii scripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.


(a) q(ue) - Longobardor(um) nell'interlineo.
(b) t- soprascritta a s espunta.
(c) -is corr. su ar(um)

(1) Non si è reperito il doc.

Edizione a cura di Michele Ansani
Codifica a cura di Michele Ansani

Informazioni sul sito | Contatti