158
Carta venditionis
1154 ottobre 28, Morimondo.
Amizoto detto Remita, di Milano, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Pietro, abate del monastero di Morimondo, venti soldi di denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita di tutti i suoi terreni siti oltre il bosco di Gudo e nei territori di Fariciola e di Sanctus Ambrosius presso Coronate.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 687 [A]. Copia semplice incompleta, BONOMI, Morimundensis, pp. 368-9, n. 118 [B]. Regesto, Catalogo, IV, fasc. 73.
Nel verso di A, di mano del rogatario: Car(ta) monasterii Sancte Marie de Morimondo quem fecit Amizotum Remila; di mano del sec. XII. § In Morimundo; di mano X: In territorio de Farizola et Sancto A(m)broxio et Coronago; | silve et prata et buxum non terminati; di mano del sec. XIII: Amizo Remita; di mano W: .MCLIIII., .V°. kal(endas) nove(m)bris; disegno a guisa di campanile (sec. XII?); lettere calligrafiche IZ (sec. XIII ?); altre annotazioni di epoca moderna, tra cui segnatura Bonomi; 118. MCLIV. Vendita.
Cf. OCCHIPINTI, Il monastero, p. 539.
La pergamena è rigata a secco.
Circa il rogatario cf. nota introduttiva al doc. n. 77.
(SN) Anno dominice incar(nationis) milleximo centeximo quinquageximo quarto, quinto kalendas novenbris, indictione (a) tercia.
Constat me Amizotum qui d(ico)r Remita, de civitate Mediol(ani), qui profes|sus sum lege viv(er)e Longobardorum, accepisse sicuti et in presentia testium manifestus sum quod accepi a te Petro, abate monasterii Sancte Marie de Mo|rimondo, argen(ti) den(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) solidos viginti, finito precio, sicut inter nos convenit, pro omnibus ipsis rebus territoris et selvis et pratis et zerbis iuris mei quas (b) hab(er)e | visus sum ultra busco de Gudi et in territoris (c) de Fariciola et de Sancto Ambrosio ad Coronago, homnia et in omnibus inintegrum; quas autem res superius dictas in presenti mane|ant (d) vendic(ioni), cum superioribus et inferioribus seu cum finibus et accessionibus suis, inintegrum, ab hac die tibi qui supra Petro abati per hanc car(tam) pro s(upra)s(crip)to precio vendo, trado (e), emanci|po, ut facias exinde a presenti die tu (f) et successores tui (g) et cui vos dederitis, iuris propietarii nomine, quicquic volueritis, sine homni nostra heredumque nostrorum contradic(ione). Quidem et spon|deo atque promitto me (h) ego qui supra Amizoto, una cum mei heredes (i), tibi qui supra Petro abati tuique successores seu cui vos dederitis, s(upra)s(crip)ta vendita ab | homni homine defensare; quod si defend(er)e non potuero, aut si contra hanc car(tam) vendicionis ag(er)e aut causari presumsero, tunc in duplum s(upra)s(crip)ta vendita, sicut superius l(egitur), inintegrum, | vobis restituamus sicut pro t(en)pore fuerit aut valuerit sub estimatione in consimili loco. Quia sic inter eos convenit.
Actum (j) in curte s(upra)s(crip)ti monasterii.
Signum + + man(us) s(upra)s(crip)ti Amizeti, qui hanc car(tam) ut supra fieri rogavit.
Signum + + man(uum) Bregatorti de Ozaro, Petri de Abiate, Guifredi Ochini testium.
(SN) Ego Oprandus iudex ac missus do(n)ni regis scripsi et tradidi.
(a) A om. indictione
(b) quas da que mediante correzione di -a- da -e e aggiunta di -s nel sopralineo.
(c) A t(er)ritoriss
(d) A ma|neat
(e) A ve(n)dim(us), tradim(us) con correzione di -i- in o e rasura, seppure parziale, di -m(us) in entrambi i casi.
(f) A om. tu
(g) A om. tui
(h) Segue lettera principiata.
(i) Segue seu cui vos eraso.
(j) Segue loco depennato.
Edizione a cura di
Michele Ansani
Codifica a cura di
Michele Ansani