22
Carta venditionis
1089 aprile, Varese.
Giovanni del fu Ambrogio di Biumo Superiore, di legge longobarda, vende ad Arnolfo del fu Giovanni di Malnate, prete della chiesa di San Vittore, una vigna di venti tavole in Biumo, in località Mioni, per trenta soldi di denari buoni d'argento. Otta, moglie del venditore, promette ad Arnolfo di non molestarlo per la predetta vigna, ricevendo un launehild.
Originale, ABSVVa, Pergg., cart. I, n. 15 [A]; regesti Comolli, Compendium, BCVa, p. 1, BAMi, c. 2r; L. Lanella, Catalogo, p. 9.
Sul verso, di mano del rogatario: Carta Adammi qui dicitur de la Porta; annotazione tarda.
Edizione: Gli atti privati, IV, p. 328, n. 731.
(ST) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milleximo octuageximo nono, mense apriliis, indicione | duodecima.
Constad me Iohannes filius quondam Ambroxii de loco Bimio Superiore, qui profeso sum lege vivere Langobar|dorum, accepissem, sicuti et in presencia testium manifesto sum qui accepi, a te Arnulfus presbiter de ordine ecclesie plebis Sancti Vic|tori sita loco Vuarese et filius quondam Iohanni de loco Malnate, pro precio tuo Adam filius quondam ******** de loco Vuarese, cantone | qui dicitur da la Porta, argentum denarios bonos solidos treginta finitum precium, sicut inter nobis convenit, pro vinea cum area in qua esta|t pecia una iuris mei, quod abere viso sum in suprascripto loco et fundo Bimio Superiore, et iacet ad locus ubi dicitur Mioni, co|eret ei da mane item Iohanni, da meridie et sera (a) tuo emtori, et est area ex ipsa vinea per iusta mensura tabulas viginti, et si amplius | inventum fuerit, in presentem maneat vindicionem. Que autem suprascripta vinea qualiter superius legitur cum superiore et inferiiore | seu cum fine et accessione sua in integrum, ab ac die tibi qui supra Arnulfi presbiter pro suprascripto precio vendo, trado et mancipo, | et facias exinde a presenti die tu et cui tu dederis vestrisque heredibus iure proprietario nomine quicquit volueritis sine homni | mea et heredum meorum contradicione. Quidem et spondeo atque promitto me ego qui supra Iohannes una cum meos heredes tibi qui supra Arnul|fi presbiter, tuis heredibus seu cui tu dederis suprascripta vinea qualiter superius legitur in integrum ab omni homine defensare. Quit si defen|dere (b) non potuerimus, aut si contra ac carta vindicionis per quodvix ingenium (c) agere aut causare quesierimus, tunc (d) in dublum vobis | suprascripta vinea cum area sua restituamus, sicut pro tempore fuerit meliorata aut vualuerit sub estimacione in eodem loco. | Quia sic inter nobis convenit.
Actum intus castro Vuarese.
Signum + manuum suprascripti Iohanni, qui ac carta vindicionis ut supra fieri rogavit.
Signum + + + + manibus Arderici et Plaxemundi seu Lanfranci atque Vuiviani, testium.
(ST) Vuarimbertus notarius sacri palacii scripsi, postradita conplevi et dedi.
Promissio fecit Otta conius ipsius Iohanni tibi ipsi Arnulfi presbiter de iamdicta vinea pena dubla ipsa vinea cum | area sua, et insuper argentum denarios bonos solidos .XX. et tacita et contenta cum meos heredes; exinde launehild manstru|ga una; ipsis testis, ipsa indicione.
(a) et sera in interlineo.
(b) La parola, principiata alla fine del rigo, è interamente ripetuta nel successivo.
(c) In A ingenum.
(d) Il segno abbreviativo generico manca.
Edizione a cura di
Luisa Zagni
Codifica a cura di
Patrizia Merati