43
Carta venditionis
1069 maggio 22, Velate.
Rigizo figlio del fu Adamo di Masnago, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Guido figlio del fu Aldo di Masnago, tramite il figlio Gerardo, suo messo, e con il denaro di Vualberto figlio del fu Vualberto di Velate, ventisei soldi di buoni denari d'argento quale prezzo della vendita della sua porzione di pascolo e vicanale, consistente nella metà di una sors sita in Traversanla.
Originale, ASMi, AD, Museo Diplomatico, cart. 19, 470-791, [A]. Copia semplice del secolo XIX, ibidem, [B]. Regesto del secolo XIX, ASMi, Registro II, fasc. 32, [R].
Nel verso, di mano A del secolo XVI: Lege; altre annotazioni tarde.
Edizione: Gli atti privati, III, n. 508, pp. 303-304.
Regesto: Bognetti, Sulle origini dei comuni rurali, n. 86, p. 236; Manaresi, Regesto, n. 43, p. 31.
La pergamena è in buono stato di conservazione, fatta eccezione per alcune macchie di umidità. Si notano i segni di cinque piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro.
(SN) Anno ab incarnacionem domini nostri Iesu Christi milleximo sesageximo nono, undecimo calendas iunius, indic(ione) septi|ma.
Constad me Rigizo filius quondam Adammi de loco Masenago, qui profeso sum lege (a) vivere Langobardorum, acepisem sicu|ti et in presencia testium manifesto sum qui acepi ad te Vuido filius quondam Aldoni de eodem loco Masenago, per miso tuo Girardo | filio tuo et precio Vualberti filius quondam item Vualberti de loco Vellate, argentum d(e)narios bonos sol(idos) viginti et sex finitum preci|um sicut inter nobis convenit pro meam porcionem de pasculo et vicanale iuris mei, quod est (b) medietatem de sorte una, quod abere vi|xo sum in loco et fundo Traversanla, coeret ei: da mane et meridie seu da monti Vellasca, da sera Castiasca; homnia et ex hom|nibus quantum mihi pert[inet infra] ipsas coerencies (c) iura inintegrum. Que autem suprascripto pasculo et vicanale qualiter superius l(egitur), cum superi|ore et inferiore seu cum fines et acesiones suas inintegrum, hab ac die tibi qui supra Vuidoni pro suprascripto argento vendo, trado, mancipo | et facias exinde a presenti die tu (d) et heredibus tuis seu cui vos dederis iure proprietario nomine quiquit volueritis sinem hom|ni mea et heredum meorum contradicionem. Quidem et spondeo adque promito me ego qui supra Rigizo una cum meis heredibus tibi qui supra Vu|idoni tuisque heredibus seu cui vos dederitis suprascripto pasculo et vicanale qualiter superius l(egitur) inintegrum hab omni homminem defensare; quit | si defendere non potuerimus aut si contra car(ta) vindic(ioni)s per quodvix igenium agere aut causare presu(m)serimus, tunc in dublum vo|bis suprascripta vendicta qualiter superius l(egitur) restituamus sicut pro t(em)pore meliorata fuerit aut valuerit sub estimacionem in con|similis locis. Quia sic inter nobis convenit.
Actum suprascripto loco Vellate.
Signum + manus suprascripto Rigizoni qui a car(ta) vindic(ioni)s ut supra fieri rogavi et ei relecta est.
Signum + + + manibus Ugoni et Otoni seu Enrici, testis.
(SN) Ego Rodulfus notarius sacri palacii, scripsi postradita co(m)plevi et dedi.
(a) La prima -e- pare corr. da altra lettera.
(b) est nell'interlineo.
(c) Nel sopralineo, in corrispondenza di -oe-, segno abbr. (tratto orizzontale) superfluo.
(d) A tui
Edizione a cura di
Patrizia Merati
Codifica a cura di
Patrizia Merati