68
Carta venditionis
1114 marzo, Bisuschio.
I fratelli Alkerius e Ariboldo figli del fu Bonardo di Bisuschio, entrambi di legge longobarda, dichiarano di aver ricevuto dai fratelli Daiberto e Ugo figli del fu Ambrogio detto Boa di Bisuschio cinque soldi e mezzo di buoni denari d'argento quale prezzo della vendita di un cannavale sito in Bisuschio, nel luogo detto Arbustello.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 65.
Nel verso, di mano coeva: Car(tam) vendic(ionis) fecerunt Alkerio Ariboldo [...] filii Bonardi | de Bexusco de cannavale dicitur Arbustello in manibus Daib[er]ti et Ugonis; di mano B del secolo XIV: Besustium; di mano C del secolo XVII: Besuscho.
Regesto: Manaresi, Regesto, n. 67, p. 48.
La pergamena è in buono stato di conservazione. Si notano i segni di quattro piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro.
Nel 1114 corre l'indizione settima. L'indicazione risulterebbe esatta solo supponendo l'impiego dello stile pisano dell'incarnazione, ma tale ipotesi non appare probabile.
(SN) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milleximo centeximo quattuordeci|mo et mensis marcii, indic(ione) sesta.
Nos Alkerio et Ariboldo germanis (a) fili quondam Bonar|di de loco Bexusco, qui profesi sunt vivere lege Langobardorum, haccepisemus sicuti et in pre|sentia testium manifesti sumus quod accepimus ad vos Daiberto et Ugo germanis fili quondam Am|broxii dicitur Boa de loco Bexusco harigentum d(e)n(arios) bonos sol(idos) quinque et dimidio, finito precio | sicut inter nos c(on)venimus pro cannavale uno iuris (b) quod abere vixo sum in loco et fondo | Bexusco (c) et ipso cannavale (d) iacet ad locum ubi dicitur Arbustello, coeret (e) ei: a mane Sancti A(m)bro|xii, a meridie Sancte Marie, a sera Omoni; et quantuc(um)que de nostro in ipso cannavale (f) invenire potu|erit per aliquod ingenium cum superiore et inferiore, seu cum fine et accessione suo inintegrum ab ac | die vobis Daiberti et Ugoni (g) pro suprascripto precio vendimus, tradimus et manci|pamus et facias exinde a presenti die vos (h) et cui vos dederitis vestrique heredibus (i) quiq(ui)d utilitasve | erit sine heredibus nostrum c(on)tradic(ione)(j). Quidem et spondimus atque promitimus nos Alkerio Ariboldo | germanis una cum nostris (k) heredibus vobis Daiberti de predicto cannavale qualiter superius legitur ab omni | homine defensare; quod si defendere non potuerimus (l) aut c(on)tra car(tam) vindic(ionis) per quodvix ingenium (m) age|re aut causare presuserimus, in dublum vobis suprascripto cannavale (n) restituamus sicut pro te(m)pore me|liorato fuerit aut valuerit sub estimacione in c(on)simile loco. Quia sic inter nos c(on)venit.
Actu[m] loco Bexusco.
Signum **** manuum suprascripto (o) Alkeri et Ariboldi (p) quia hac car(ta) vindic(ionis) ut supra fieri rogave(re).
Signum + + + + manuum Ariprandi et (q) Gariardi atque Lorenci **** testium.
(SN) Ego Petrus (r) notarius sacri palacii scripsi, post tradita c(om)plevi dedi.
(a) g(e)r(ma)nis da fil(ii) q, erronea anticipazione delle parole seguenti, mediante correzione di g su fi, di r su l(ii) q e aggiunta di is
(b) Si sottintenda nostri
(c) -u- nell'interlineo.
(d) La prima -n- corr. da l
(e) A coere
(f) A ca(n)navavale; la terza -a- corr. da e
(g) Segue una c(um) nostris hrdib depennato.
(h) v- corr. da t
(i) A hrdib(us), qui e nelle successive occorrenze del termine.
(j) A c(on)traradic(ione)
(k) -s finale corr. da altra lettera.
(l) Nell'interlineo, in corrispondenza di -o-, segno abbr. (tratto orizzontale) superfluo.
(m) -g- pare corr. da altra lettera.
(n) A ca(n)navale, con la seconda n corr. da altra lettera principiata, come pare.
(o) s(upra)s(crip)to corr. da al, lettere iniziali della parola successiva erroneamente anticipate, mediante trasformazione di l in s; a non è stata cassata.
(p) -r- corr. da altra lettera principiata; la prima -i- corr. da altra lettera parzialmente erasa.
(q) Segue Alkeri depennato.
(r) A Petru
Edizione a cura di
Patrizia Merati
Codifica a cura di
Patrizia Merati