Lombardia Beni Culturali
28

Carta venditionis

1137 dicembre, Carugate.

Giovanni del fu Todo di Carugate e la moglie Olda, il loro figlio Todo e la moglie di questi Adelasia, tutti di legge longobarda, vendono per cinque lire di denari milanesi a Pietro detto Tinctor del fu Marcbisio di Vimercate due campi nel territorio di Carugate, l'uno in località ad Turrexellam, l'altro ad Rovoredum, di sedici pertiche e mezza complessive.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 611, n. 129 [A]. Copia della fine del sec. XVIII, BAMi, G. C. Della Croce. Codex Dipl. Mediol., I 7, c. 70 [B]. Copia della fine del sec. XIX, ASMi, AD, pergg., cart. 613 [C]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene..., vol. IV, fasc. n. 87. Sul verso tracce di scrittura, forse coeva, [[...]] de Calu[ga]te. Di mano del sec. XIV: Carta aquisti de Carugate. Di mano del sec. XV: Carta Petri Tinctoris. Altre annotazioni archivistiche di epoca moderna, fra le quali un breve regesto di mano del sec. XVIII.

Pergamena di mm. 250 x 121/118 con qualche macchia. Rigatura a penna.

(ST) Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi millesimo centesimo trigesimo septimo, mensis decembris, inditione prima. Constat nos (a) Iohannes filius quondam Todhonis de loco Calugade et | iugalis eius Olda et Thodone filius iamdicti Iohannis et Adelaxia eius iugalis, qui professi sumus nos lege vivere Longobardorum, nobis predictis Oldae et Adelaxie consentientibus predictis ma|ritis nostris, una cum notitia de propinquioribus nostris, in quorum presentia et testium certam facimus professionem et manifestationem, nomina quorum subter leguntur, quod nullam patimus violentiam ab ipsis | maritis nostris nec ab alio homine nisi nostris bonis et spontaneis voluntatibus hanc cartam venditionis facere vise sumus, accepissemus sicuti et in presentia testium manifesti sumus quod accepimus | a te Petro qui diceris Tinctor filio quondam Marchisi de loco Vicomercato argent(i) denariorum bonorum Mediolanensium (b) libras quinque, finito pretio sicut inter nos convenimus pro petiis duabus de terra campiva | iuris nostrorum iugalium quas habere visi sumus in loco et fundo Calugade. Prima petia est ad locum ubi dicitur ad Turrexellam: est ei a mane Bezettis Oldricis et Ariprandi, a meridie et a sero via, a munte | Sancti Andree; secunda est ubi dicitur ad Rovoredum: est ei a mane Ariprandi de Burgo, a meridie Lanfranci de Valese, a sero Sancti Stephani, a munte Iohannis Mutti. Et sunt per mensuram iustam pertice sedecim (c) | et dimidia. Que autem suprascripta vendita qualiter superius legitur cum superioribus et inferioribus etsi superfuerint per mensuram seu cum finibus et accessionibus suarum in integrum ab hac die tibi predicto Petro pro suprascripto pre|tio vendimus, tradimus, mancipamus, ut fatias exinde a presenti die tu et heredes tui et cui vos dederitis iure proprietario nomine quicquid facere volueritis sine omni nostra et heredum nostrorum | venditorum contradictione. Quidem espondimus atque promittimus nos predicti iugales cum nostris heredibus tibi Petro tuisque heredibus et cui vos dederitis suprascriptam terram qualiter superius legitur ab omni homine contradicente | vuarentare et defensare secundum usum et rationem. Quod si defendere non potuerimus aut si contra hanc cartam venditionis agere aut causare presumpserimus, tunc suprascripta vendita vobis in duplum restitua| mus sub estimatione in consimilibus locis sicut pro tempore fuerint aut valuerint. Quia sic inter nos convenimus. Actum est loco Calugade.
Signum + (d) manuum Iohannis et Olde iugalium et Thodonis et Adelaxie iugalium qui hanc cartam venditionis fieri rogaverunt, et ipse Iohannes eidem Olde et ipse Thodo eidem Adelaxie coniugalibus consenserunt (e) ut supra.
Signum + manuum Iohannis fratris Oldan[e][a]tque Bezonis Oldrici propinquorum qui eam venditricem interrogaverunt et manus imposuerunt.
Signum + manuum Iohannis Oberti patris Adelaxie et filii eius Petri qui eam interrogaverunt et manus imposuerunt.
Signum + manuum Mussi filii Ambrosii et Vuifredi Martinonis et Martini filii Vuifredi et Iohannis testium.
(ST) Ego Vualdricus notarius sacri pallatii scripsi, post traditam complevi et dedi.
(SM) Ego Vuasco iudex tradidi et subscripsi.


(a) Segue parola erasa.
(b) Seguono alcune lettere erase.
(c) sedecim corretto, pare da altra mano, su rasura.
(d) Così, senza corrispondenza fra il numero delle croci e quello dei nomi, anche in seguito.
(e) consenserunt con segno abbreviativo superfluo.

Edizione a cura di Liliana Martinelli Perelli
Codifica a cura di Gianmarco Cossandi

Informazioni sul sito | Contatti