Lombardia Beni Culturali

Curia vescovile - Archivio capitolare

200

Cartula comutacione

1097 febbraio, Almenno.

Arnolfo vescovo di Bergamo permuta con Guglielmo del fu Giovanni, da Brembate Sopra, una vigna con terra in località Almenno, vocabolo Bosenta, ricevendone in cambio due appezzamenti di terra in località Brembate Sopra, di cui uno a vigna, l'altro campivo, in vocabolo Plazola. Alberto e Lanfranco fratelli di Guglielmo, e Imilda di lui moglie si impegnano con entrambi gli attori a non promuovere causa di evizione.

Originale (A), 3553 (K XVII). A tergo, di mano del rogatario: Cartula comutacione Vuilielmi de Brembate.

Edizione: LUPO, II, coll. 793-794 (excerptum).

Cit: RONCHETTI, I, p. 229; SAVIO, p. 57; DENTELLA, p. 114; JARNUT, Bergamo, pp. 69 nota 262, 71 nota 275, 200-201 nota 251.

Pergamena con una piccola lacerazione sul margine sinistro a r. 15 e un foro di modica entità a r. 20; mm. 267 x 180.
Nelle sottoscrizioni dell'autore e dei testimoni, tra i quali figurano anche due dei recognitores (mentre peraltro manca la sottoscrizione del missus del vescovo), i signa sono costituiti in entrambi i casi da due graticci, il primo con sei e il secondo con cinque tratti verticali, in luogo dei consueti tre.
La cifra indizionale aumentata di una unità rispetto al millesimo induce a ritenere che per l'era cristiana sia usato lo stile dell'incarnazione secondo il computo fiorentino.

(ST) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milesimo nonagesimo sesto, mense februarii, indicione quinta. Co | mutacio bone fidei nossitur esse contractum ut vice emcionis obtineat fìrmitatem eodemque nexu obligantur | contradentes (a). Placuit itaque et bona convenit voluntas inter domnum Arnulfum episcopum sancte Pergamensis Eclesie| nec non et inter Vuilielmum filium quondam Iohanni, de loco Brembate Superiore (b), ut in Dei nomine debeant dare, sicut a presen | ti dedit in primis his ipse domnus Arnulfus episcopus eidem Vuilielmi comutatori (c) suo in causa comuta | cionis nomine suo iure presenti die habendum, id est pecia una de terra vidata cum area sua iuris ipsius | episcopati Sancti Allesandri, et est (d) posita in loco et fundo Leminne, locus ubi dicitur Bosenta; coerit ei fines: a mane | via, a meridie (e) de predicte eclesie Sancti Allesandri, a sera ***** et a munti Bezoni; et est per iusta mensura tabules | quinquainta et sex. Quidem ad vicem recepit ipse domnus Arnulfus episcopus ad partem eiusdem sui episcopati | ab eodem Vuilielmo comutatori suo similiter in causa comutacionis nomine presenti die iuris predicti sui | episcopati habendum, it sunt pecias duas de terra campiva et vidata cum area sua iuris ipsius Vuilielm | i comutatori suo, et sunt posite in loco et fundo Brembate Superiore (f). Prima pecia, que est vida | ta, iacet prope terre (g): a mane et a munti via, a meridie Sancti Allesandri, a sera Giselberti, et est per iusta mensura perti | ces quattuor et tabularum octo. Secunda pecia ibi prope dicitur Plazola, est capia (h): a mane Uhoni, a meridie de heredes quondam | Iohanni, a munti Petri et in parte Sancti Egidii, a sera Sancti Allesandri et Sancti (i) Vincencii; et est per iusta mensura pertices | trex et tabules sex. Quidem, et ut ordo legis depossit, ad anc previdendam comutacionem acceserunt super ip | ses pecies terre ad previdendum et estimandum id sunt Petro clericus et missus eiusdem (j) domni Arnulfi | episcopi una cum tribus hominibus Deum timentes estimatoribus, corum nomina sunt Ouprando et Teudaldo seu |Vuido, amborum (k) abitatoribus in loco Leminne, quibus omnibus (l) rectum comparuit et ipsi estimatores (m) et dixerunt | eo quod meliorata et ampliata causa acciperet ipse [dom]nus Arnulfus episcopus ad partem ipsius sui episcopa | ti ab eodem Vuilielmo comutatori suo quam ei daret, et hac comutacio (n) inter eos legibus ac firmiter (o) po | sset. Has autem pecias terre superius (p) dicte vel comutate cum superioribus et inferioribus seu cum finibus et accesio | nibus suorum in integrum ipsi comutatores sibi unus alteri in vicem comutacionis tradiderunt, faciendum pars parti | die (q) presenti quod in supra (r) in comutacione (s) cum heredibus et succesoribus suorum iure proprietario nomine quicquit voluerent (t)| sine omni uni (u) alterius suorumque heredibus vel succesoribus contradicione. Et spoponderunt se ipsi comutatores sibi unus | alteri con (v) heredibus et succesoribus suorum omnes pecies terre superius comutate omni tempore ab omni contradicentes | omines defensare; unde penas inter se posuerunt ut si quis ex ipsis aut heredes vel successores suorum se de ac | comutacione removere quesierint et non permansereint (w) in ea omnia qualiter superius legitur, vel si ab unoquoque ornine iam no | minates pecies terre sicut supra legitur defensaverint (x), tunc da illa pars que oc non conservaverint componat a parte fidem | servantis pena nomine suprascriptes (y) pecies terre in duplum sub estimacione in eisdem vel in consimilis locis sicut pro tempore | meliorates fuerit aut valuerit, quia sic inter eos convenit. Unde duo comutacione cartule uno tinore scripte s(unt). | Actum castro Leminne.
Signum ## manum suprascripti Vuilielmi qui acartula comutacione fieri rogavit.
Signum ## Vuiberto de Bonate et Uho de Muzo, Ambrosio de Calgo, Reimundo (z) de predicto Muzo, | Iohanne et Vuido et Ouprando et reliqui plures.
(ST) Ego Oubertus notarius (aa) scripsi, post tradita complevi et dedi.
In presencia Uhoni de Casale et Petri clericus et Petrus de Brembate tibi qui supra Vuilielmi fecerunt cartula Alberto et | Lanfranco germanis sui, et Imilda conius suprascripti Vuilielmi per suo consensum, si umquam in tempore agendi vel causandi (bb) | neque ipsis neque suorum heredibus nec sumitantibus personas suprascripta terra que in suprascripta cartula legitur contra suprascripto Vuilielmo vel con | tra predicte eclesie Sancti Allesandri vel contra episcopum, tunc componere (cc) obligaverunt suprascripte (dd) terre in duplum et pena | solidorum denariorum bonorum (ee) centum, et pena composita et omni tempore tacitis et contentis permaneamus; lau | niheldo manstrugam unam. Testes suprascripti et indicione suprascripta (ff).




(a) Così A
(b) A Sup(er)riore, qui e a r. 12
(c) La prima -o- corretta da u(m) senza intervento sul segno abbreviativo.
(d) e- corretta su s principiata.
(e) Interpreto come ri il segno obliquo tracciato dopo la prima e qui e a r. 14.
(f) In A segue coerit ei ripreso meccanicamente dal formulario, ma qui fuori posto e tuttavia non espunto.
(g) Così A: s'intenda T(ur)re (?)
(h) Così A
(i) S(an)c(t)i nell'interlineo.
(j) A eide(m) per omissione del primo segno abbreviativo.
(k) Così A
(l) A ominib(us)
(m) A omette estimaverunt, come invece richiesto dal formulario.
(n) La seconda -c- corretta su altra lettera principiata, forse i
(o) A omette fieri, come invece richiesto dal formulario.
(p) Così sciolgo, tenuto conto del formulario, il compendio sps, propriamente sp(iritu)s
(q) Così A: si sottintenda a
(r) Così A, ma il formulario richiederebbe ut supra
(s) Si sottintenda, in base al formulario, dederunt
(t) Così A
(u) Così A privo del segno abbreviativo per -us
(v) Così A
(w) Così A
(x) Così A, ma si intenda non defensaverint
(y) Così A qui e a rr. 33, 38, 39, 40 e 42 per errata realizzazione dello speciale compendio per s(upra)s(crip)tus e casi derivati.
(z) r- corretta su l
(aa) Così A, come pare, poiché il confronto paleografico esclude che la prima lettera possa leggersi C
(bb) A causadi
(cc) La seconda -o- corretta su a parzialmente erasa.
(dd) Su -e segno abbreviativo superfluo.
(ee) b- corretta da p principiata.
(ff) Su -a segno abbreviativo superfluo.

Edizione a cura di Giuliana Ancidei
Codifica a cura di Gianmarco De Angelis

Informazioni sul sito | Contatti