Curia vescovile - Archivio capitolare
208
Pagina iudicati
1099 aprile, Bergamo.
Cristina vedova di Bonfante, da Bergamo, col consenso di Ambrogio e Pietro figli del fu Giovanni, anch'essi da Bergamo, dispone che alla sua morte pervenga alla chiesa di S. Alessandro di Bergamo un appezzamento di terra campiva situato in Curno, vocabolo Sariola, con la clausola che sia sempre lavorato e tenuto da suo nipote Giovanni del fu Andrea, da Curno, e dagli eredi di lui dietro la corresponsione di un canone di dodici denari da pagarsi annualmente in olio alla suddetta chiesa di S. Alessandro.
Copia autenticata del secolo XIII in. (B), 2440 (I I).
A tergo, di mano del sec. XIV: Iudicatum cuiusdam partis terre de Curno.
La copia è così autenticata: | (SN) Ego Guilielmus Viviene domini Ottonis imperatoris notarius ac regis missus et iam antea sacri pallatii notarius autenticum huius exempli vidi et legi | et sicut in ipso continebatur ita et in isto continetur exemplo et ad confirmandum subscripsi. | (SN) Ego Albericus de Spisso sacri palatii notarius autenticum huius exempli vidi et legi et sicut in eo continebatur ita in isto con | tinetur exemplo et ad confimiandum subscripsi. (SN) Ego Alexander de Sancto Mar(co) sacri palatii notarius auctenticum (nella pergamena auctentiu(m)) huius exempli (nella pergamena empli) vidi et legi, et sicut in eo continebatur ita in isto exemplo continetur, preter litteram vel sillabam quod sensum mutu(m) (così nella pergamena: s'intenda mutet) scripsi.
Pergamena di mm. 161/157 x 230.
La scrittura è parallela ai lati lunghi della pergamena.
Per la datazione della copia si deve tener conto che l'imperatore Ottone, al quale fa riferimento il notaio Guglielmo Viviene, dev'essere Ottone IV di Brunswick, coronato imperatore il 27 settembre 1209 e morto il 19 maggio 1218.
(ST) Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi millesimo nonagesimo nono, mense aprilis, inditione septima.
Ego in Dei nomine Christina (a) relicta |quondam Bonifanti, de civitate Bergamo, qui professus sum ex natione mea lege vivere Longobardorum, consentiente m(ih)i qui supra Christina (b)Abrosio(c) et Petro germanis | filiis (d)quondam Iohanni, de predicta civitate, mondoaldibus meis et subter confirmantibus, presens presentibus dixi: "Vita et mors in manu Dei est; melius | enim homini metum mortis vivere quam spe vivendi a subitanea morte prevenire".
Ideoque ego qui supra Cristina volo et iudico atque per (e)| meum iudicatum firmo, ut a presenti die et hora post meum dicessum deveniat petia una de terra (f) campiva iuris mei, habere (g) visa sum in loco et fundo |Curno, iacet a loco ubi dicitur Sariola; coeret ei: a tribus partibus Sancti Alexandri, a sera ipsa Sariola; et est per mensura iusta perticas decem, et amplius si | fuerit similiter valeat, in iure (h) et potestate ecclesię Sancti Alexandri Christi martyris, ubi eius sanctum requiescit corpus predicte Bergamensis Ecclesię. | Et ideoque ego Christina (i) ita ordinare et disponere volo et iudicare, ut Iohannes filius quondam Andręę de suprascripto loco Curno, nepoto meo, | semper habeant et teneant (j) ipsam terram, ut dixi, post meum dicessum vel eius heredibus et persolvat exinde fictum per annum duodecim denarii in oleo ad pre | dicta ecclesia Sancti Alexandri, ita ut alia superimposita (k) eius non fiat pro mercede et remedium animę męę, quia sic est mea bona vo | luntas.
Actum in suprascripta civitate. Feliciter.
Et inde duo iudicati uno tenore scribere rogavit.
Signum ## (l) manuum Ambrosii et Petri et eiusdem | Christinę consentiente (m).
Signum # manus suprascripta Christina que hec pagina iudicati fieri rogavit.
Signum ### manuum Antonii(n) et Petri et Teudaldi testium (o).
(ST) Ardericus notarius et iudex scripsi, post traditum (p) complevi et dedi.
(a) In B Chri-, reso con i segni letterali propri del compendio Christi (XPI), seguito da -stina e senza segno abbreviativo, il che indica l'esatta cognizione del suono delle equivalenti lettere greche.
(b)In B Christi-, reso con i segni letterali propri del compendio Christi (XPI con segno abbreviativo), seguito da -na.
(c) Così B.
(d) fili(us)
(e) Segue ha(n)c espunto.
(f) t(er)ra nell'interlineo ma inserito per errore tra una e d(e)
(g) S'intenda omesso que
(h) Riprende qui la proposizione dichiarativa di cui al verbo deveniat di riga 5.
(i) In B Christi-, reso con i segni letterali propri del compendio Christi (XPI con segno abbreviativo), seguito da -na
(j) Così B: si intenda habeat et teneat
(k) B sup(er)simposita
(l) I tratti verticali che compongono i graticci, legati tra loro da linee orizzontali continue, sono 5 anziché 6.
(m) Così B.
(n) Su A- segno abbreviativo superfluo.
(o) Teudaldi test(ium) nel rigo sottostante, presso il margine destro.
(p) B tradiu(m).
Edizione a cura di
Cristina Carbonetti Vendittelli
Codifica a cura di
Gianmarco De Angelis