7
Cartula vinditionis
1102 novembre, Bergamo.
Alberico del fu Gobius e sua madre Ermengarda - la donna agente con il consenso del figlio suo mundoaldo -, dichiarano di aver ricevuto da Andrea del fu Signorito, di Sonvico, cinque soldi di denari d'argento quale prezzo della vendita di un campo di loro proprietà sito in Levate, località Rasole, dell'estensione di ventotto tavole.
Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 566 F (A).
Nel verso, di mano del sec. XII: 'In Lavate'. Segnatura settecentesca '1102' e annotazione archivistica 'N(on) p(ertinet)'.
Pergamena di piccole dimensioni, con alcune lacerazioni lungo i margini laterali che interessano parte del dettato. Si notano inoltre piccole macchie e altre trascurabili abrasioni, soprattutto in corrispondenza delle antiche piegature. La scrittura è disposta parallelamente al lato lungo.
La produzione del notaio Iohannes (attivo tra il 1077 e il 1125 circa) è caratterizzata, sul piano formale, dalla presenza di numerose mende ortografiche e grammaticali.
Su Sonvico, località scomparsa nei pressi dell'attuale Carvico, cf. MENANT, Fra Milano e Bergamo, p. 203.
Indizione settembrina.
(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo secundo, mense novembris ind(ition)e undecima. Constat me Alberico, filius quondam | Gobii, et Ermengarda, mater et filio, de loco Lavate, m(ih)i qui supra Ermengarda consentiente s(upra)s(crip)to Alberico filio et mundoaldo meo, accepisem sicuti et |[in presen]tia testium manifestus sum quod accepimus a te Andrea, filius quondam Sinioriti, de loco Sumvicho, argenti denarios bonos sol(idos) quinque, f[initum] pretium, sicut inter nos convenit, pro campo iuris nostri quem abere visus sum in s(upra)s(crip)to loco et fundo Lavate, locus ubi dicitur Rasole. Coeret ei: a [mane]|Cristine, a meridie (a)Otoni, a sera tua emtori, a (b) montes similiter tua, et est per mensuram iustam tabules vigincti et octo, et amplius si fuerit. Que autem s(upra)s(crip)to | campo, qualiter superius legitur, cum superiore et inferiore seu cum fine et accesione sua in integrum, presenti die in tua qui supra Andrea aut cui tu dederis tu|[isque] heredibus persistat potestate, iure proprietario nomine, aben[d]um et fatiendum exinde quicquid volueritis, sine omni nostra et heredum nostrorum con|[tra]d(ition)e. Quidem spondimus atque promittimus nos qui supra Alberico et Ermengarda, una cum nostris heredibus, tibi qui supra Andrea aut cui tu dederis tuis|que heredibus s(upra)s(crip)tam vend(ition)em omni tempore ab omni contradicente omines defensare; et si defendere non potuerimus aut si contra anc cartulam age|re quesierimus, tunc s(upra)s(crip)tam vind(ition)em vobis in duplum restituamus sicut melioratam fuerit sub estimatione in eodem loco. Quia | sic inter nos convenimus. Actum civitate Pergamo. Signum (c) # manibus (d) s(upra)s(crip)torum Alberico et Armengarda, mater et filio, qui hanc cartulam fieri rogavit. Signum ### manibus Iohanni et item Iohanni seu Vualmundi testes. (SN) Iohannes notarius scripsi, post traditam complevi et dedi..
(a) Segue d parzialmente erasa.
(b) La a- è corretta da e, come pare.
(c) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
(d) ib(us) nell'interlineo.
Edizione a cura di
Gianmarco De Angelis
Codifica a cura di
Gianmarco De Angelis