18
Cartula venditionis
1104 maggio (?), Bergamo.
Negro del fu ***, di Grumello, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Urlando del fu Lanfranco, di Gorle, sette libbre di denari d'argento quale prezzo della vendita di tutti i propri beni fondiari, fatta eccezione per un casale, siti in Grumello e nel suo territorio.
Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 527 (A).
Nel verso, di mano del sec. XII coeva a quella del notaio rogatario: 'In Gromole'. Segnatura settecentesca: '1104'.
La pergamena è in buono stato di conservazione.
Gli elementi cronologici espressi non concordano tra loro, risultando la cifra indizionale maggiore di una unità rispetto all'anno dell'era cristiana. Poiché tale discrepanza non può essere univocamente ricomposta, si è optato per l'ipotesi dell'errore materiale, lasciando invariata l'indicazione del millesimo ma accompagnandola con segno di dubbio. D'altra parte, considerando gli usi cronologici di Lanfranco causidicus (nonché della maggioranza dei notai bergamaschi attivi in questo periodo) e, in particolare, l'adozione pressoché sistematica dell'indizione settembrina probabilmente secondo il computo bedano, non si può escludere che, avendo provveduto alla stesura in mundum della presente cartula dopo il 23 settembre, egli abbia attribuito al documento l'indizione in corso in quel momento.
(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo quarto, mense | madii, ind(ition)e tertiadecima. Constat me Nigrum, filium condam [...](a), de loco Gromole, | qui professus sum lege vivere Langobardorum, accepisse sicuti et in presentia testium mani|festus sum quod accepi a te Urlando, filio condam Lanfranci, de loco Gorle, argenti denarios | bonos libras septem, finito pretio, sicut inter nos convenimus, pro cunctis rebus terretoriis, preter casale (b), campivis, | ceretis et castenetis illis iuris mei quas habere visus sum in s(upra)s(crip)to loco et fundo Gromole, | et per eius singula loca, sicut tibi designatas habeo in integrum. Que autem s(upra)s(crip)te omnes res terretorie, | sicut supra l(egitur), cum superioribus et inferioribus seu cum finibus et accessionibus suarum in integrum | a presenti die in tua qui supra Urlandi et cui tu dederis tuisque heredibus persistant potestate, |iure proprietario, habendum et faciendum exinde quicquid volueritis, sine omni mea | et heredum meroum contrad(ition)e. Quidem spondeo atque promitto ego qui supra Niger, una cum | meis heredibus, tibi qui supra Urlando et cui tu dederis tuisque heredibus s(upra)s(crip)tas omnes res terretorias | omni tempore ab omni contradicente homine defensare; et si defendere non potuerimus aut si | contra hanc cartulam agere quesierimus, tunc s(upra)s(crip)tas omnes res terretorias vobis in duplum | restituamus, in eisdem vel in consimilibus locis. Quia sic inter nos convenimus. Actum in Per|gami civitate (c). Signum # manus s(upra)s(crip)ti Nigri qui hanc cartulam fieri rogavit. Signum ### manuum Iohannis et Lanfranci seu Alberti testium. (SN) Lanfrancus causidicus scripsi, post traditam complevi et dedi.
(a) Spazio bianco dell'estensione di circa 6 lettere.
(b) preter casale aggiunto nell'interlineo, con segno d'inserzione.
(c) -gami - civitate nel rigo sottostante, presso il margine destro.
Edizione a cura di
Gianmarco De Angelis
Codifica a cura di
Gianmarco De Angelis