47
Cartula vinditionis
1112 marzo, Grumello del Piano.
Giovanni detto Bonizone, suo figlio Alberto e suo nipote Giovanni, di Grumello del Piano, dichiarano di aver ricevuto da Landolfo detto Camerario, figlio del fu Orso, di Bergamo, sette lire e undici soldi di denari d'argento quale prezzo della vendita di due appezzamenti di terreno campivo con due alberi di castagni siti in Grumello, località Campo Rige, dell'estensione complessiva di diciannove pertiche. Buonafemmina, moglie del suddetto Alberto, agente col consenso di questi, promette di non avanzare rivendicazioni di sorta sui terreni oggetto della vendita, ricevendo per questo il launechild.
Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 587 D (A).
Nel verso, di mano del notaio rogatario: 'Ca(rtu)la Landolfi Camarerio d(e) t(er)ra in loco Gromole'. Di mano del sec. XIII in.: 'Co(n)stav(it) lib(ras). VII. et <in nesso> sol(idos) .XI.'. Altre annotazioni di mano moderna, tra cui segnatura settecentesca: '1112'.
Regesto: MENANT, Une vie ordinaire, p. 143, doc. n. 6.
Pergamena in cattivo stato di conservazione: al di là di alcune minime rosicature e lacerazioni lungo i margini laterali che interessano solo superficialmente lo specchio di scrittura, va rilevata la presenza di diverse ed estese macchie d'umidità, in particolare fra rr. 1-3 e rr. 6-15, che hanno causato evidenti dilavature d'inchiostro.
(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnatione domini nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo duodecimo, mense martius, ind(ition)e quinta. | Constat nos Ioh(anne)s qui dicitur Bonizoni et Alberto(a), pater et filio, seu item Ioh(ann)e, avio et abiatico, de loco Gromole, nobis | qui supra Alberto et Ioh(ann)e, barba et nepoto, consentiente s(upra)s(crip)to Ioh(ann)e ienitori meo qui supra Alberto, et avio meo qui supra Ioh(ann)e, accepissemus nos co|muniter sicuti et in presentia testium manifesti sumus quod accepimus a te [...](b)|Landulfo qui dicitur Kamarerio et filius quondam Ursoni, de civitate Pergamo, [e]x pretio tuo, argenti denarios bonos libras | septem et sol(idos) undecim, finito pretio, sicut inter nos convenimus, pro petiis due de terra campiva in uno tenente, et est campo uno que | est iuris Odeverti, de eodem loco Gromole, tantum inter medio (c) iuris nostri que abere visi sumus in s(upra)s(crip)to loco et fun|do Gromole, locus ubi dicitur Campo Rige, cum arboribus due castaneis super se abente. Coeret ei supra totam: a mane et montes via | et pars Sancti Allexandri, a meridie Sancti Allexandri et ce[.., a se]ra fosatum et s(upra)s(crip)ti Odeverti, et est supra totis petiis terre insim|ul per iustam mensuram pertices leiptimes decem et novem et amplius si fuerit de nostro iure in presenti maneat, vendo pro eo|dem pretio. Que autem s(upra)s(crip)tis petiis due de terra, qualiter superius l(egitur), cum superioribus et inferioribus seu con finibus et accesionibus | suarum in integrum a presenti die in tua qui supra Land[ul]fo aut cui tu dederis tuisque heredibus persistat potestate, iure proprietario (d)| nomine, abendum et fatiendum exinde quicquid volueritis sine [omni] nostra et h[eredu]m nostrorum contraditione. Quidem spondimus |[a]tque promittimus nos qui supra Ioh(ann)e et Alberto atque item Ioh(ann)e, pater et filio atque abiadico, [una] cum nostris heredibus, tibi qui supra Landolfo | aut cui tu dederis tuisque heredibus s(upra)s(crip)tam venditionem omni tempore ab omni contradicente omines defensare; et si defendere non | potuerimus aut si contra hanc cartula agere quesierimus, tunc s(upra)s(crip)tam venditionem vobis in duplum restituamus sicut pro tempore m|eliorata fuerit (e) aut valuerit sub estimatione in eodem vel in consimili loco. Quia sic inter nos convenimus. Actum s(upra)s(crip)to loco Gromole(f). Signum (g) ### manibus s(upra)s(crip)torum Iohanne et Alberto seu item Iohanne qui hanc cartulam vinditionis fieri rogaverunt, et s(upra)s(crip)to Iohanne qui eidem A[l]|berto (h) et Iohanne, filio et abiadico suis, consenserunt ut supra. Signum ### (i) manibus Arnolfi et Alkerio, pater et filio, seu Amizo et Ambrosio, de eodem loco Gromole, seu Iohanne de M|uro Trento testibus (j). (SN) Iohannes notarius scripsi, post traditam complevi et dedi. Bonafemina coniux s(upra)s(crip)ti Alberti, eo consentiente, manum in hanc cartula posuit ad confirmandam inobligata centum solidorum pena arg|enti denariorum bonorum si umquam causata fuerit (k) s(upra)s(crip)ta terra, et launechild inde accepit coram testibus ipsis. Et postea debeat esse exinde tacita et con|tempta omni tempore (l).
(a) Su -t- s'intravede segno abbreviativo per -us non depennato.
(b) Segue rasura dell'estensione di mm. 78, che interessa anche le prime tre lettere del rigo successivo.
(c) Segue rasura dell'estensione di due lettere.
(d) -o soprascritta per mancanza di spazio in fine di rigo.
(e) A fueri(n)t, con segno abbreviativo per la nasale soprascritto.
(f) loco - Gromole nel rigo successivo, presso il margine destro.
(g) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
(h) -o corr. su p.
(i) Segno a graticcio puramente convenzionale, senza valore d'indicazione numerica.
(j) -uro - Tre(n)to testib(us) nel rigo successivo, presso il margine destro.
(k) A fueri(n)t, con segno abbreviativo per la nasale soprascritto.
(l) -te(m)pta om(n)i te(m)p(o)r(e) nel rigo successivo, presso il margine destro.
Edizione a cura di
Gianmarco De Angelis
Codifica a cura di
Gianmarco De Angelis