90
Cartula venditionis
1135 agosto, Bergamo.
Lanfranco Sofolius abitante in Bergamo, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Giovannibuono, figlio del fu Ada Bertenę, pure abitante in Bergamo, dodici lire di denari d'argento quale prezzo della vendita di un appezzamento di terra vitata - compreso il diritto che può rivendicare nei confronti di Girardo - sito al di fuori della città, presso la porta di s. Alessandro, ove dicesi Via Cava e in Curticule. Imelda e Otta, rispettivamente moglie e nuora di Lanfranco, esprimono il loro consenso al negozio.
Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 468 [A].
Nel verso, di mano del sec. XIII-XIV: In Curticla; segnature di epoca moderna, tra cui segnatura settecentesca: 1134.
Cf. MENANT, Nouveaux monastères, p. 303 (nota 138).
La pergamena, complessivamente in discreto stato, presenta soltanto qualche modesta rosicatura lungo entrambi i margini laterali e un leggero annerimento forse dovuto a bruciature.
(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnatione d(omi)ni mill(esim)o centesimo trigesimo quinto, mense augusti, ind(itione) tertia decima.
Constat me Lanfrancum So|folium, habitatorem in civitate Pergami, qui professus sum lege vivere Longobard(orum), accepisse sicuti et in presentia testium manifestus sum quod accepi a te Io|hanebono, filio condam Adę B(er)tenę, habitatore in predicta civitate, arigenti denariorum bonorum lib(ras) duodecim, finito pretio, sic(ut) inter nos convenimus, pro petia una | de terra vidata, iuris mei, quam ha(ber)e visus sum foris prope predictam civitatem, in porta sancti Alexandri, ubi d(icitu)r Via Cava (a) et in Curticule; cui coheret: a mane | ipsa via, a meridie et sera e(m)ptoris et h(e)r(e)dis Camerarii, a mont(e)Ferarii, tota sic(ut) m(ihi) pertinet et cum eo iure quod m(ihi) co(m)petit adversus Girardum sit tibi inintegrum tradita. |[Qu]ę aut(em) s(upra)d(ic)ta petia de terra vidata et cavata sic(ut) sup(ra) l(egitur), cum superiore et inferiore seu cum fine et accessione sua, inintegrum, a presenti die in tua q(ui) s(upra) Ioh(ann)ibono et cu[i]| tu dederis tuisque h(e)r(e)des persistat potestate, proprietario iure, si proprietas e(st) h(abe)ndum et fatiendum exinde, quicquid volueritis, sine omni mea et h(e)r(e)dum meorum contrad(itione). Quidem spon|deo atque promitto me ego Lanfr(a)ncus, una cum meis h(e)r(e)dib(us), t(ibi) q(ui) s(upra) Ioh(ann)ibono et cui tu dederis tuique h(e)r(e)des s(upra)d(ic)tam v(e)nd(itionem) omni te(m)pore ab omni contradicente | defensare; quod si defendere non potuerimus aut si contra hanc cartula agere quesierimus, t(un)c s(upra)d(ic)tam v(e)nd(itionem) vobis in duplum restituamus in eodem vel in consi|mili loco. Quia sic inter nos convenimus.
Actum in s(upra)d(ic)ta civitate.
Signu(m) (b) + man(us) s(upra)d(ic)ti Lanfr(a)nci qui hanc cartulam v(e)nd(itionis) fieri rogavit.
Signu(m) + manuu(m)Andreę Batiferri et Arip(ra)ndi et Petri Piculli et Andreę de Vazine |[[...]]Petri Nichonni seu Girardi testium.
Imilda, coniux s(upra)d(ic)ti Lanfr(a)nci, et Otta, nurus eius, ipso Lanfr(a)nco eis consentientibus manum posuer(unt) in hanc cartulam con|firmandam in obligata dupli pena.
(SN) Albertus notari(us) et causidicus scripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.
(a) Cava su rasura.
(b) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
Edizione a cura di
Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di
Gianmarco Cossandi