100
Cartula venditionis
1138 marzo, Astino.
Lazzaro, figlio del fu Ariprando, di Levate, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da parte del monastero del S. Sepolcro di Astino trentaquattro soldi di denari d'argento quale prezzo della vendita di due appezzamenti di terra campiva siti in Levate, il primo ove dicesi Campo Longo e il secondo ove dicesi Campo de Casteniolis, dell'estensione complessiva di otto pertiche e mezzo. Gisla, moglie di Lazzaro, esprime il proprio consenso al negozio e dichiara di non avanzare alcun diritto di sorta.
Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 3807 [A]. Regesto Guiducci, p. 150.
Nel verso, di mano coeva: Cartula de Lavate; di mano del sec. XIII: Venditio Lazari Ariprandi de [La]vate pro sol(idis) .XXXIIII.; segnature di epoca moderna, tra cui segnatura Guiducci: C 119.
La pergamena, complessivamente in discreto stato di conservazione, presenta una certa consunzione lungo entrambi i margini laterali (soprattutto il destro) con conseguente scolorimento dell'inchiostro.
(SN) Anno ab incarnatione d(omi)ni nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo trigesimo oc|tavo, mense marcii, ind(itione) prima.
Constat me Lazarum, filium c(on)da(m)Ariprandi, de | loco Lavate, qui professus sum lege vivere Langobardorum, accepisse sicuti et in presentia | testium manifestus sum (a) a parte monasterii Sancti Sepulchri de Astino arigenti denarios bo|nos sol(idos) triginta et quattuor, finito precio, sic(ut) inter nos convenimus, pro petiis duabus de terra | ca(m)piva, iuris mei, quas hab(er)e visus sum in s(upra)d(ic)to loco et fundo Lavate. Prima ubi d(icitu)r | Ca(m)po Longo; cui coheret: a mane de filiis c(on)da(m)Alberti, a meridie sariola, a sera monasterii Sancte | Grate, a montibus Benedicti. Secunda ubi d(icitu)r Ca(m)po de Casteniolis **********************, | s(un)t a(m)be per mensura(m) pertice octo et media et a(m)plius si fuerit. Quę aut(em) s(upra)d(ic)te petie de terra sic(ut)| sup(ra) l(egitur), cum superiore et inferiore seu cum fine et accessione sua, inintegrum, a presenti di[e]| ad partem predicti monasterii persistat potestate, iure proprietario, habendum et facien|dum exinde, quicquid volueritis, sine omni mea et heredum meorum contrad(itione). Quidem spondeo [ego]| q(ui) s(upra) Lazarus, una cum meis her(e)d(i)b(us), ad partem predicti monasterii s(upra)d(ic)tas petias omni (b) | te(m)pore ab omni contrad(icen)te homine defensare; et si defendere non potuerimus aut si contra hanc | cartulam agere quesierimus, tunc s(upra)d(ic)tam vend(itionem) ad partem prefati monasterii in duplum | restituamus in eodem vel in consimili loco. Quia sic inter nos convenimus.
Actum s(upra)d(ic)to Astino.
Signu(m) (c) + man(us) s(upra)d(ic)ti Lazari qui hanc cartulam fieri rogavit.
Signu(m) +++ manuu(m)Ottonis et Moizonis seu Oprando et Alberti testium.
(SN) Lanfrancus causidicus scripsi, p(ost) traditam co(m)plevi et dedi.
Gisla, coniux s(upra)d(ic)ti Lazari, manum in hanc cartulam posuit ad confir|mandam in obligata quinquaginta solidorum pęna argenti denariorum bo|norum, si u(m)quam causata fuerit s(upra)d(ic)tam terram, et p(ost) debet esse exinde tacita et conten|ta omni te(m)pore meritam rem inde accipiente et viro suo ei consentiente.
(a) Cosė A, si sottintenda quod accepi.
(b) monasterii - omni su rasura, come pare.
(c) Sig- č reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
Edizione a cura di
Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di
Gianmarco Cossandi