Lombardia Beni Culturali
24

Investitura

1195 aprile 10, Brescia

Cecilia, badessa del monastero dei Ss. Cosma e Damiano di Brescia, col consenso delle monache, investe in perpetuo Giovanni de Garbagnado di un appezzamento di terreno allodiale del monastero, sito in Brescia, nel sobborgo di S. Agata, per un fitto annuo di ventotto denari imperiali, da consegnarsi alla badessa in ogni festa di S. Faustino.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 64 [A]. Regesto del 1714, ASBs, Fondo di Religione, reg. 35, c. 8r. Nel recto, di mano Bonomini: 1195 10 aprile. 3 (3 corr. da 4); di mano D del secolo XVI: Brixie, in quadra Sancte Agate. Sul verso, indicazioni di archivisti moderni: Ss.Cosma e Damiano di Brescia. Secolo XII.



(SN) In Christi nomine. Anno Domini mill(esimo) cent(esimo) nonag(esimo) quinto, indictione | .XIII., die lune .X. intrante mense aprilis. In ecclesia Sancti Gosmei | civitatis Brixie. Per lignum quod in sua manu (a) tenebat d(omi)na | Cecialia, abatissa monasterii Sancti Gosmei, consensu et parabola d(omi)ne | Isabelle de la Carza, et d(omi)ne Isabelle de Adro, et d(omi)ne Gisle de Salis, | et d(omi)ne Imie fiastre (b) Inverardi Stropeinpede, investivit Iohannem | de Garbagnado nominative de pecia una de terra iuris predicti | monasterii Sancti Gosmei (c) et que iacet in suburbio Sancte Agathe, ci|vitatis Brixie, et que est in partem plana et in partem sup(ra) ripam fosati, | et quam prefatus Iohannes olim investitus fuit a d(omi)na Berta, abatissa pre|fati monasterii Sancti Gosmei, coeret ei: a mane predictus Iohannes | in partem et Albertus Sanzabracha et Lanfrancus de Confanono, a meridie | predicti Albertus et Lanfrancus, a sera heredes Ribaldi de Salis, a monte | terra predicti monasterii et via. Eo vero modo fecit hanc inve|stituram cum omnibus rationibus quas habet in ea terra ut predictus | Iohannes et sui heredes, aut cui dederint perpetualiter (d), excepto ser|vo, vel alie ecclesie, vel potenti homini, habere et tenere debent | predictam terram ad fictum reddendum omni anno per omne festum sancti | Faustini vel ad octavam viginti et octo d(e)nariorum i(m)perialium (e), dato et | consignato (f) predicto ficto predicte abatisse vel sue succetrice (g) | vel suo misso, alia superi(m)posita ei non fiat (h). Et convene|runt inter se quod, si predictus Iohannes vel sui heredes voluerint vendere | predictam (i) terram, tunc debent predictam abatissam, vel suam succe|tricem prefati monasterii, appellare et pro .XII. d(e)nariis i(m)perialibus minus | quam alteri homini debent eam ei dare, si voluerit eam emere, sin | autem vendant eam alii cui voluerint, excepto servo, vel | alie ecclesie, vel potenti homini, dando ei .XII. d(e)n(ariorum) i(m)p(erialium) ser|vicium (j), pro quibus predicta abatissa vel eius succetrix debent inve|stire e(m)ptorem et breve rogare tali tenore ut dictum est. | Penam vero inter se posuer(unt) ut, si quis illorum, vel suorum heredum (k), | aut succetricem (g), omnia supradicta non adi(m)pleverint, co(m)ponat pars | parti fidem servanti nomine pene (l) predictum fictum in duplum, et | post penam solutam hoc breve firmum permaneat. Et insuper pre|dicta abatissa promisit predicto Iohanni quod defenderet ei predictam | investituram ab omni homine sub pena dupli da(m)pni quod inde | habuerit cum stipulatione promissa. Ibi fuer(unt)presbiter Ugo Sancti | Gosmei, et Marchesius iudex (m) Capriani, et Lanfrancus Capria|ni et Ribaldus Gerole testes rogati.
Ego Scacia, notarius d(omi)ni F(ederici)(1) i(m)peratoris condam, interfui et rogatus scripsi.


(a) Segue manu erroneamente ripetuto.
(b) Segue rasura nell'interlineo.
(c) -e- corr. da altra lettera.
(d) La prima p- corr. da a
(e) A ip(er)ialiu(m)
(f) -t- corr. forse da -a- erroneamente ripetuta.
(g) Cosė A.
(h) f- corr. da t, erroneamente anticipata.
(i) Segue p(re)dicta erroneamente ripetuto ed espunto.
(j) A s(er)vi|viciu(m)
(k) -u- corr. da e, erronamente ripetuta.
(l) p- corr. da f
(m) -x corr.da s

(1) Federico I.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti