Lombardia Beni Culturali
61

Carta venditionis

1192 maggio 4, Milano.

Malbagnato de Villalba detto Mara e sua moglie Tuttabella, costei con l'autorizzazione di Arnaldo de Bombellis, messo di Federico I, vendono ad Arnaldo, monaco di S. Ambrogio, la quarta parte pro indiviso - spettante a Tuttabella, che l'aveva ricevuta in dote dal padre - di un appezzamento di vigna sito in Vialba, al prezzo di tre lire di denari buoni dei terzoli; Malbagnato fa infine consultum in favore della moglie su due appezzamenti di terreno che ha nello stesso territorio, ove dicesi in Scirono, per il valore corrispondente al prezzo della vendita.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 313, n. 276 [A]. Regesto del 1738 in Giorgi, Registro, c. 691; del 1739 in Giorgi, Rubrica, c. 30v.
Nel verso, di mano del notaio, Car(ta) vendic(ionis) de quarta parte pro indiviso unius vinee de Vilalba; annotazioni sei-settecentesche di oggetto, data e segnatura n. 14 (numero sbiadito, lettura incerta); riferimenti all'Exemplaria Diplomatum del Giorgi; data di mano del Bonomi MCXCII; segnatura a matita 253.

Buono stato di conservazione, una lieve macchia. Tracce di rigatura.
Il 'signum' del notaio ne contiene il nome.

(SN) Anno dominice incar(nacionis) mill(exim)o centeximo nonageximo secundo, quarto die madii, indic(ione) decima. Car(tam) venditionis fecerunt Malbagnatus de Villalba qui dicitur Ma|ra et Tutabella, iugales, eius consensu et per interrogationem Bonfilieti de Puteo et Ianini Armanigre, de Villalba, propinquorum parentum eius, et Arnaldi de | Bu(m)bellis, missi domini Frederici imperatoris, qui eam Tutabellam interrogaverunt ut legis habet auctoritas (1), in quorum presentia et testium certam fecit profes|sionem se nullam pati violentiam hanc car(tam) facere, du(n) Arnaldo, monacho monasterii Sancti Ambrosii, ad partem et utilitatem (a) ipsius monasterii, nominative | de quarta parte pro indiviso unius petie vinee iacentis in capite loci Villalbe (b), coheret ei a mane supertotum Sancti Ambrosii et a meridie (c) et a ser(o) (d), a monte ipsorum iuga|lium; et alie tres partes ipsius vinee erant eiusdem monasterii, quas tres partes vendiderunt Iohannes et Canevarius, fratres qui dicuntur Malanox, ut ibi di|xerunt, et predicta quarta pars erat ipsius femine, que ei data fuit pro suo maritale a patre suo, ut ibi dixerunt; eo tenore ita ut amodo in antea | usque in perpetuum habere et tenere debeat dominus Ambrosius, abbas ipsius monasterii, cum suis successoribus et cui dederit ipsam quartam partem pro indiviso illius vi|nee, ad fatiendum exinde de ea, tam superiore quam inferiore seu cum fine et accessione sua inintegrum, proprietario vel libellario nomine secundum (e) quod invenietur, ad partem suprascripti | monasterii, quidquid voluerit sine ipsorum iugalium suorumque heredum contradic(ione). Equidem promiserunt (f) ac guadiam dederunt et sua bona pignori obligaverunt suprascripti iuga|les eidem du(n) Arnaldo, ad partem suprascripti monasterii, de defensione fatienda (g) ab omni contradicente persona, usu et ratione in perpetuum, in pena dupli; et | ipsa Tutabella renuntiavit omni iuri et auxilio quo posset se adiuvare ad recuperandam illam quartam partem. Et unde professi sunt accepisse pro | pretio illius quarte partis libras tres bon(orum) den(ariorum) tertiol(orum) ab ipso du(n) Arnaldo, dante ex parte suprascripti domini abbatis et monasterii. Quia sic inter eos | convenit. Actum in ecclesia Sancte Marie Yemalis civitatis Mediol(ani).
Interfuerunt testes Ubertus Carimanus et Ambrosius de Brixio. Ibi statim fecit ipse Malbagnatus consultum ipsi Tutabelle, uxori sue (h), de predictis | libris tribus super petias duas terre quas ipse habet in territorio de Villalba, ibi ubi dicitur in Scirono.
(SN) EGO Ambrosius Abandonatus, domini F(rederici) imperatoris notarius, hanc car(tam) tradidi et scripsi.


(a) -e(m) corretto da is mediante rasura.
(b) Corretto su precedente scrittura erasa.
(c) et a meridie nel sopralineo con segno di richiamo.
(d) Segue eraso et tachigrafico.
(e) -c(un)d- corretto su precedente scrittura erasa.
(f) -s(er)u(n)t corretto da -sit
(g) Segue eraso (ve)l
(h) su- su rasura.

(1) Cfr. Liutpr. 22.

Edizione a cura di Ada Grossi
Codifica a cura di Ada Grossi

Informazioni sul sito | Contatti