Lombardia Beni Culturali
60

Carta libelli

1173 settembre 1, Milano.

Corrado del fu Arderico che era detto Faxolo, di Milano, dà a livello perpetuo alla chiesa e monastero di Santa Maria ad Fontegium, nella persona del converso Manfredo Passifollia che agisce in rappresentanza della badessa Cecilia, tutta la decima su due campi non lontani da Milano, in località ad Turrem, rispettivamente di quindici e cinque iugeri, ricevendo dalla badessa ventitre lire di denari buoni milanesi d'argento lasciatele dal proprio defunto padre Suzius de la Porta. Con lo stesso atto le parti convengono poi che, qualora la predetta decima risulti inferiore a sette moggi di biada l'anno per tre anni consecutivi, Corrado debba ricompensare il danno al monastero, qualora invece ecceda tale quantità, sia il monastero a compensare Corrado, il quale dà poi guadia di difendere tale contratto specie dalla propria moglie, e pone come fideiussore Gaidus Faxolo, di Milano.

Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 417, fasc. 188b, n. 21 [A]. Regesto: Catalogo, III, fasc. 61.
Sul verso data, regesto e collocazione settecenteschi; di mano del rogatario: Libellum (così) quem fecit Chunradus qui dicitur Faxolo de decima de duobus campis reiacentibus ad la Turrem in monasterio de Fontegio.


Il notaio confonde nel dettato la I e la III pers. sing. per il soggetto; usa spesso x per s (iugerax, hix, parx, ecc.), scrive superinposita, mentre in altri casi usa m davanti a p (campus, emptori), alterna le forme Cecilia e Cecina.

(ST) Anno dominice incarnacionis milleximo centeximo septuageximo tertio, primo die mensis setembris (a), indicione septima. Placuit atque convenit | inter Chunradum filium quondam Arderici qui dicebatur Faxolo, de civitate Mediolani, necnon et inter Mainfredum qui dicitur Passifollia conversum ecclesie | et monasterii Sancte Marie que dicitur ad Fontegium vice domine Cecilie Dei gratia abbatisse suprascripti monasterii ad partem et utilitatem ipsius monasterii, ut in | Dei nomine debeat dare, sicut a presenti dedit, ipse Chunradus eidem Mainfredo vice ipsius abbatisse ad partem ipsius monasterii ad habendum et tenendum seu censum | reddendum libellario nomine usque in perpetuum, hoc est totam decimam de duobus campis meis quos habere et tenere visus sum non multum longe a civitate Me|diolani, ad locum ubi dicitur ad Turrem. Primo campo coheret a mane et a sero via, a meridie ipsius Chunradi et Sancti Georgii, a monte heredis quondam Dominici Servama|renda, et est per mensuram iustam iugeras quindecim vel si amplius; secundus campus iacet ibi prope, via inter medium, coheret ei a mane ipsa via (b), a meridie Sancti Geor|gii, a sero de Cixeranis, a monte ipsius Chunradi, de quo Bazoarii habent decimam, et est per mensuram iustam iugerax quinque vel si amplius, ea ratione uti | amodo in antea usque in suprascripto constituto habere et tenere debeat ipsa domna Ceciria abbatissa et eius successores (c) et cui dederint ad partem ipsius monasterii (d) suprascriptam decimam | de suprascriptis duobus campis meis ut supra legitur in integrum, et facere exinde libellario nomine quicquid ei fuerit utile, ita ut aput eos non peioretur. Et promisit ipse Chunra|dus una cum suis heredibus omni tempore stare in auctoritate et defensione (e) de suprascripta decima ut supra legitur in integrum cum iure et ratione secundum morem libellarie, | ut venditor emptori, ab omni contradicenti persona eidem domne Cecirie abbatisse et suis succescitris (a) et cui dederint. Alia superinposita inter eos exinde | non fiat. Penam vero inter se posuerunt ut quis ex ipsis aut eorum heredibus vel successoribus se de hac convenientia libelli removere quexierit et non permanserit in hix omni|bus ut supra legitur, tunc componat illa parx que hoc non conservaverit parti fidem servanti pene nomine arg(e)n(ti) d(e)n(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) nove monete librax | quadraginta et sex et insuper in eadem convenientia libelli stare et permanere debeant. Et pro suprascripta decima accepit ipse Chunradus a suprascripta domna Ceci|ria abbatissa ad partem ipsius monasterii arg(e)n(ti) d(e)n(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) librax viginti et trex, quos denarios iudicavit quondam Suzius de la Porta pater ipsius abbatisse eidem | monasterio, ita ut ipsa abbatissa filia sua haberet fructus ipsius iudicati donec vicxerit (a) ad suam utilitatem tantum. Quia sic inter eos convenit. Actum suprascripta | civitate.
Signum + manus suprascripti Chunradi qui hanc cartam libelli ut supra fieri rogavit.
Signa + (f) manuum Arnoldi et Guilielmi qui dicuntur de la Porta et Rogerii de Bollate et Tetamonache Bellabucca, testium.
Ibique statim convenerunt inter se ipsi Chunradus cum suprascripto Mainfredo vice ipsius abbatisse ad partem ipsius monasterii ita quod si ipsa decima de suprascriptis du|obus campis defecerit de modiis septem omni anno usque ad annos trex de blava eidem monasterio, ipse Chunradus debet eidem monasterio restaura|re de pretio secundum quantitatem pretii, et si aliquid superfuerit de suprascriptis modiis septem omni anno, usque ad suprascriptos trex annos, de blava, computatis illis tri|bus annis insimul, predictus (a) monasterius (a) debet eidem Chunrado adimplere de pretio secundum quantitatem pretii in suprascripta p[en]a.
Ibique statim, coram ipsis testibus, dedit guadiam suprascriptus Chunradus eidem Mainfredo ad partem ipsius monasterii ita quod, si amodo in antea aliquo tempore dis|cordia vel intentio advenerit eidem abbatisse vel suis succescitris (a) seu cui dederint de suprascripta decima in toto vel in parte ab aliqua persona, ipse Chun|radus et sui heredes defendere et guarentare (g) habent ab omni contradicenti persona cum iure, et spetialiter ab Maria uxore sua. Et inde posuit ei fide|iussorem Gaidum qui dicitur Faxolo de suprascripta civitate, qui obligavit se (h) ab suprascripta Maria coniuge ipsius Chunradi et ab omnibus aliis personis omni tempore in pena du|pli.
(ST) Ego Carlevarius notarius sacri palatiI qui dicor Piteto hanc cartam scripsi et tradidi.


(a) Così A.
(b) ia su rasura.
(c) Le due s mediane corrette su r
(d) Il segno abbreviativo manca.
(e) In A defenscione
(f) Una sola croce indica più persone.
(g) u corretta su a
(h) se in interlineo.

Edizione a cura di Luisa Zagni
Codifica a cura di Ada Grossi

Informazioni sul sito | Contatti