41
Carta promissionis et refutationis
1118 luglio, Milano.
Punzone, Tadone e Scottone, germani, figli del fu Pietro Faciatagliata, di legge romana, promettono ad Ariprando e Amizzone germani, del fu Giovanni, nonché a Guglielmo, e Pietro, pure germani, detti Cornalii, figli del fu Pietro, tutti di Milano, che in futuro non avanzeranno rivendicazioni di sorta sui beni di Basiano - gli stessi che erano lavorati dai massari Amizzone e Attone detti de Presbitero allorquando Pietro loro genitore li diede in pegno ai predetti Cornalii - , dell'estensione complessiva di sette iugeri e mezzo, nonché sulla quota, già appartenuta al fu Pietro, del mulino detto ad Stradam e sulle tre parti della quota del bosco detto de Rabeda, pure di proprietà dello stesso Pietro, e sulle biade o su qualsiasi altro bene che i Cornalii avevano tolto ai rinunzianti per predam o in altro modo, ricevendo a conferma della promessa, quale launechild, una crosina.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 687 [A]. Copia semplice, BONOMI, Morimundensis, pp. 85-8, n. 9 [B]. Regesto, Catalogo, IV, fasc. 72.
Nel verso di A, di mano X: Carta de Cornariis de rebus in Basiliano. Facceitaliate (Facceitaliate aggiunto da mano coeva o appena posteriore). | R. Segnatura Bonomi: 9. MCXVIII. Promessa; segnatura g di mano novecentesca.
Cf. FASOLA, Una famiglia, pp. 151 (nota 113), 156-7, 158 (nota 146).
La pergamena presenta ampie rosicature e una macchia scura lungo il margine sinistro che interessano la scrittura, nonché piccole lacerazioni in corrispondenza delle antiche piegature e un leggero sbiadimento dell'inchiostro.
Il doc. è menzionato nel breve de cartulis (cf. Introduzione).
Intorno al contenuto cf. il doc. n. 40 e la relativa nota introduttiva.
[(SN)]
Anno ab incar(natione) domini nostri Iesu Christi milleximo centeximo decimo octavo, mense iulii, indic(tione) undecima.
Vobis Ariprando et Amizoni germanis, filiis quondam Iohannis, et Guilielmo et [[..... et]] (a) Petro item germanis, filiis quondam item Petri, qui d(icu)ntur Cornalii, de civitate Mediol(ani), promittimus atque spondemus nos Punzo et Tado et Scotto germani, filii quondam Petri qui d(icebatu)r (b) Faciatagliata, de s(upra)s(crip)ta civitate, qui professi |[sumus lege] viv(er)e Romana, eo tenore, qualiter hic subter l(egitur), ita ut am(od)o in antea ullo unquam in t(em)pore non sit nobis predictis Punzoni et Tadoni et Scottoni germanis, vel nostris heredibus aut nostre summisse |[person]e, per ullumvis ingenium, licentia vel potestas agendi vel causandi, placitum seu aliquam intentionem co(m)movendi contra vos s(upra)s(crip)tos Ariprandum et Amizonem item germanos, et Guilielmum et |[[..... et]] Petrum item germanos, vel contra vestros heredes seu contra cui vos dederitis, nominative de omnibus casis et rebus territoriis illis reiacentibus in loco et fundo Fara que laborabantur, quando vobis in pignus misse fu[erunt (1) a]b s(upra)s(crip)to quondam Petro genitore nostro, per massarios de ipso loco, nomine Amizo et Atto qui d(icu)ntur de Presbitero, et sunt per mensuram iugera septem et dimidiam, seu et nominative de por(cione) s(upra)s(crip)ti quondam Petri de molendi|[no uno] quod d(icitu)r ad Stradam, atque nominative de tribus porcionibus de illa por(cione) que fuit s(upra)s(crip)ti quondam Petri, genitoris nostri, de busco uno quod d(icitu)r de Rabeda, qui reiacet in territorio de s(upra)s(crip)to loco Fara, et de omni blava | vel aliis omnibus rebus quibus vos ante odie nobis vel alicui pro nobis tulistis, sive per predam seu alio (c) quolibet m(od)o, dicendo quod nobis exinde aliquid pertineat vel pertin(er)e aut advenire debeat per aliquam raci|onem; quod si am(od)o in antea aliquando t(em)pore nos qui supra promittentes vel nostri heredes aut nostra summisa persona contra vos s(upra)s(crip)tos qui vocamini Cornalii vel contra vestros heredes seu contra cui vos dederitis de s(upra)s(crip)tis rebus sicut su|[perius dec]ernuntur, in parte vel in toto, per quodvis ingenium ag(er)e vel causari presu(m)serimus, vel si per placitum unquam fatigaverimus, tunc co(m)ponimus vobis, pene nomine, argen(ti) den(ariorum) bon(orum) libras sexaginta, et insuper tac|[citi et] contenti se(m)per exinde esse et perman(er)e debeamus. Quia in tali tenore, sicut superius l(egitur), et ad hanc adfirmandam promissionis atque refutacionis car(tam), accepimus nos qui supra promittentes exinde la|unechild, a te s(upra)s(crip)to Ariprando, crosinam unam. Quia sic inter nos convenit. Et nec nobis liceat am(od)o ullo te(m)pore nolle quod voluimus, sed quod a nobis hic semel factum vel conscriptum est, sub iureiu|[rando] inviolabiliter conservare promittimus cum stipulacione subnixa.
Actum s(upra)s(crip)ta civitate.
[Signum] + + + man(uum) s(upra)s(crip)torum Punzonis et Tadonis et Scottonis, germanorum, qui hanc car(tam) promissionis et refutacionis ut supra fieri rogaver(unt) et s(upra)s(crip)tum launechild acceperunt.
[Si]gnum + + man(uum) Arialdi et Deitesalvi, lege viventium Romana testium.
Signum + + + man(uum)Ottonis qui d(icitu)r Scacabarozo, Guerinzonis Mulciasco, Lanfranci de Palabiago, Arderici de Apiano, Iohannis Berlando, Petri qui d(icitu)r Brulia, Guilielmi de Mo|neta, Guilicionis Faber testium.
(SN) Ego Marinus notarius sacri palacii scripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.
(a) L'integrazione Nazario proposta da B, qui e nel caso seguente, non ci pare sostenuta da precisi riscontri nel resto della documentazione.
(b) Così si scioglie, riferendo la denominazione del casato al defunto Pietro.
(c) -i- nel sopralineo.
(1) Doc. n. 14, che si presenta sotto forma di carta di vendita (simulata).
Edizione a cura di
Michele Ansani
Codifica a cura di
Michele Ansani