243
Carta libelli
1177 gennaio 25, Milano.
Ribaldo, figlio del fu Obizzone che era detto de Grasso, e sua moglie Celsa - quest'ultima con l'autorizzazione di Guglielmo detto Cagainarca, giudice e missus regio -, ambedue di legge longobarda, dānno a titolo di livello perpetuo a Ballione <detto Caniolus> , converso del monastero di Morimondo, che agisce a nome di Gregorio giudice detto Cagainarca, senza l'obbligo di corrispondere alcun fitto annuo, due appezzamenti di terra, aventi tre sedi di mulino, siti nel territorio di Ozzero - il primo in luogo detto ad tribus Mollendinis, di quindici iugeri, il secondo in luogo detto ad riale de Ona, di tre iugeri -, ricevendo nove lire di denari milanesi d'argento di nuova moneta; i predetti coniugi, inoltre, dando guadia di difendere i beni dati a livello, convengono con Ballione che, qualora la superficie della terra risultasse maggiore di quanto qui precisato, il monastero la potrā ricevere per il medesimo prezzo, e pongono come fideiussore Gualterio detto de Grasso, di Milano.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 688 [A]. Regesto, BONOMI, Morimundensis, p. 498, n. 198. Altro regesto, Catalogo, IV, fasc. 74.
Nel verso due annotazioni di mano X: O(zano); de sedibus .III. de molino et de p(etiis) .II. | de terra ad tre Molinis et ad riale de Ona, De aquis et molinis; di mano del sec. XII-XIII: Car(ta) quam fecerunt Ribaldus et Celsa, iugales, de rebus de Ozano; sigla .f., di non perspicuo significato, che ricompare - vergata dalla stessa mano - nel verso del doc. n. 245, a questo direttamente collegato (cf. infra); altra lettera, probabilmente O (sec. XIII?), forse per O(zanum); segnatura Bonomi: 198. MCLXXVII. Livello.
Cf. FONSECA, La signoria del Monastero Maggiore, p. 133; OCCHIPINTI, Il monastero di Morimondo, p. 544 (nota 56).
La pergamena presenta qua e lā trascurabili macchie e abrasioni e alcune lacerazioni in corrispondenza di antiche piegature. Tracce di rigatura a piombo.
Il definitivo passaggio a Morimondo dei beni oggetto della presente transazione (prefigurato d'altra parte, oltre che nelle clausole inserite alla fine del testo, nel ruolo qui esercitato dal converso Ballione) avverrā con la donazione dei medesimi, di poco posteriore, perfezionata da Gregorio Cagainarca (doc. n. 245).
Sul notaio cf. nota introduttiva al doc. n. 228.
(SN) Anno dominice incar(nationis) milleximo centesimo septuagesimo septimo (a), octavo kalendarum februarii, indic(tione) decima.
Placuit atque convenit inter Ribaldum, filium quondam Obizonis | qui dicebatur de Grasso (b), et Celsam eius iugalem, qui professi sunt lege vivere (c) Lungobardorum, eidem Celse consentiente s(upra)s(crip)to Ribaldo viro et mundualdo suo, atque per interrogationem Guilielmi iudicis | qui d(icitu)r Cagainarca et missi domini regis, a quo interrogata professa est se a nullo pati violentiam, set sua spunte hanc libelli cartam facere visa est, necnon inter fratrem Ballionum, | conversum monasterii de Mirimundo, ex parte Gregorii iudicis qui d(icitu)r Cagainarca, de civitate Mediol(ani) omnes (d), ut in Dei nomine debeant dare sicut a presenti dederunt s(upra)s(crip)ti iugales eidem fr(atr)i Balliono, ex parte | s(upra)s(crip)ti Gregorii, ad habendum et tenendum nullumque fictum reddendum libellario nomine, usque in perpetuum, hoc est petias duas terre reiacentes in territorio de loco Ozano, cum sediis tribus mollendini. | Prima petia iacet ad locum ubi d(icitu)r ad tribus Mollendinis; est ei: a mane et a meridie de Mirimundo, a ser(o) de Picinis et de Mirimundo, a monte rivus, et est iugera quindecim. Secunda petia iacet ad locum (e) | ubi d(icitu)r ad riale de Ona (f); est ei: a mane Ga(m)bararia (g), a meridie de Gastaldo de Ozina, a ser(o) riale de Ona, a monte lungoria Sancti Siri, et est iugera tres, et si amplius inveniantur debeat iungere pretium | infrascriptum, vel si minus inveniantur debeat minui; ea ratione uti am(od)o in antea habere et (h) tenere debeat s(upra)s(crip)tus Gregorius et eius heredes et cui dederint et facere exinde tam superioribus (i) quam | inferioribus seu cum finibus et accessionibus suis, inintegrum, libellario nomine, quicquid eorum fuerit utilitas, sine alicuius contradictione. Insuper promiserunt et guadiam dederunt s(upra)s(crip)ti iugales eidem fr(atr)i | Balliono, ex parte s(upra)s(crip)ti Gregorii, quod habent defendere (j) et (k) guarentare s(upra)s(crip)tas res ab omni homine usu et ratione, secundum morem libellarie, eidem Gregorio suisque heredibus seu cui ipsi dede|rint, in pena dupli pretii infrascripti; et pro s(upra)s(crip)tis rebus omnibus, qualiter superius l(egitur), manifestaverunt s(upra)s(crip)ti iugales se recepisse ab eodem fr(atr)e Balliono, ex parte predicti Gregorii, argenti | den(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) nove monete libras novem. Ibique convenerunt predicti iugales cum eodem fr(atr)e Balliono, ex parte monasterii (l) de Mirimundo, ut si amplius inveniatur ipsa | terra in eodem loco, quod predictum monasterium teneatur accipere (m) pro eodem pretio, et ipsi iugales ei dare (n) teneantur. Quia sic inter eos convenit.
Actum s(upra)s(crip)ta civitate Mediol(ani). | Et pro s(upra)s(crip)tis omnibus adinplendis posuerunt fideiussorem Gualterium qui d(icitu)r de Grasso, de predicta civitate.
Signa + + man(uum) s(upra)s(crip)torum Ribaldi et Celse, iugalium, qui hanc car(tam) fieri [r]ogaverunt ut supra.
(S) Ego Guilielmus iudex et missus do(n)ni secundi Cunradi regis (1) predictam Celsam interrogavi ut supra et s(ub)s(crips)i.
Signa + man(uum)Guarnerii Busce et Iohannis Guarini et Gregorii Pavilis et Gualterii (o) de Grosso testium.
(SN) Ego Ioh(anne)s qui dicor Canis notarius sacri pal(acii) hanc car(tam) tradidi et scripsi.
(a) -pt- su rasura.
(b) d(e) G(r)asso nel sopralineo, con segno di richiamo.
(c) -v- corr. da altra lettera.
(d) om(ne)s aggiunto successivamente, con il primo tratto di -m- corr. da s.
(e) -c- corr. su altra lettera.
(f) Il primo tratto di -n- corr. da altra lettera mediante rasura, come pare.
(g) La terza a corr. da altra lettera, forse i.
(h) A om. et.
(i) A sup(er)ioib(us).
(j) -f- e -d- corr. su altre lettere.
(k) A om. et.
(l) ex parte mo- su rasura.
(m) -i- corr. su e; -e- corr. da i.
(n) dare iterato.
(o) -r- corr. da lettera principiata, come pare.
(1) Corrado III di Svevia imperatore.
Edizione a cura di
Michele Ansani
Codifica a cura di
Gianmarco Cossandi