Lombardia Beni Culturali
49

<Iudicatum>

1080 ottobre, Masnago.

Dodo, sacerdote della pieve di S. Vittore di Varese e figlio del fu Azzone di Morosolo, di legge longobarda, dispone riguardo alla propria porzione di tre appezzamenti di bosco, di un sedime, di due appezzamenti di vigna e tre di campo siti nel luogo detto Sancto Ambroxio, che nello stesso giorno ha acquistato dai coniugi Guglielmo e Belecarda, abitanti di Masnago, per sedici lire di buoni denari d'argento. Per la propria anima egli stabilisce che, *dopo il proprio decesso*, i detti immobili vadano a titolo di usufrutto vitalizio ai detti coniugi e al loro figlio Guido e a sua moglie Meisenda. Alla morte di Guglielmo, i detti beni passeranno a Guido e al figlio di Dodo. Se Guido dovesse premorire al padre e Meisenda sopravvivergli, il detto Guglielmo potrà riavere le terre dietro pagamento di sedici lire di buoni denari d'argento alla vedova di suo figlio; in caso contrario, esse diverranno proprietà di costei.

Originale, ASMi, AD, Museo Diplomatico, cart. 20, 558-875, [A]. Copia semplice del secolo XIX, ibidem, [B]. Regesto del secolo XIX, ASMi, Registro II, fasc. 34, [R]. Nel verso, di mano A del secolo XVI: Nil valet; altre annotazioni tarde.

Edizione: Gli atti privati, IV, n. 613, pp. 112-115.
Regesto: Manaresi, Regesto, n. 49, pp. 34-36. Cf. NATALE, Ricerche paleografiche, p. 61

La pergamena non è in buono stato di conservazione: macchie di umidità e danni dovuti all'usura rendono in più punti ardua la lettura del dettato. Alcune rosicature si trovano nella parte superiore del margine sinistro; piccoli fori causati dall'usura si trovano in corrispondenza delle antiche piegature. Si notano i segni di dodici piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro.
Nell'interlineo dei righi fra l'undicesimo e il ventiseiesimo, si legge, della stessa mano ma con inchiostro diverso: abeant suprascripto | Vuilielmus (segue aut depennato) [___] et Belecarda iugalibus seu Vuido filio eorum et Meisenda item iugalibus, | et filia (Segue q(uon)da(m) depennato) Arnoaldi de Lezoni, eo vero ordine sic(ut) ic supter legitur: usque dum homnes in hoc seculo aviserit faciendum | exinde insimul de fruges et censum seu reditum, que de suprascriptis rebus anu[e] exierint et Dominus dederint, usumfructuario nomine quiquit | voluerit aut previderit pro anima mea mercede. Item volo et statuo seu iudico et si Dei iudicio fuerit quod ipse | Vuido antea de hoc seculo migraverit quam predictus Vuilielmus genitor suo, et si ipsa Meisenda c(on)ius sua | super eum aviserit, tunc statim post decessum ipsius Vuidoni infra duos anni explecti, si ipse Vuilielmus aut | suos heredes eidem Meisende (Nel sopralineo, segno abbr. (tratto orizzontale intersecante l'asta di -d-) superfluo) vel ad suo nuntio dederint aut sanacione fecerint vel si paratus fuerit semel, bis | vel tercia vicem ad casa abitacionis ipsius Meisende ad dandum infra ipsos duos annos nominative | pro ipsis rebus argentum d(e)narios bonos libras .XVI., statim postea deveniant suprascriptis rebus in iure et potestatem | ipsius Vuilielmi vel ad suos heredes sic(ut) actenus fuit quam ipsa car(ta) vindic(ioni)s in me emisit. | Et (Precede, all'inizio del rigo, ite(m) q(ue) depennato) si ipse Vuilielmus aut suos heredes se subtraxerit quod ia(m)dictum argentum d(e)narios bonos | libras sedecim non dederint aut si dare noluerint, si ipsa Meisenda recipere voluerit | sic(ut) superius legitur, tunc statim postea deveniant suprascriptis rebus (Segue, prima della fine del rigo, in man(us) et potestate(m) s(upra)s(crip)te Meisend(e) sic(ut) in ips depennato), | sic(ut) in ipsa vindic(ioni)s car(ta) legitur, in manus et potestatem suprascripte Meisende suo iure abendum et faciendum | exinde proprietario nomine qui[c]quit voluerint aut previderint pro anima mea mercede (Nel sopralineo, segno abbr. (tratto orizzontale intersecante l'asta di -d-) superfluo)

(SN) Anno ab incarnacione domini nostri Iesu Christi milleximo octuageximo, mense octuber, indic(ione) quarta. Ego Dodo, presbiter de ordine ecclesie | plebis Sancti Victori sita loco Vua[rese] et fil(ius) quondam Azoni de loco Morxillo, qui profeso sum lege vivere Langobardorum, presens presentibus dixi: Vita | et mors in manum Dei est, melium est enim homini (a) metu morti vivere quam spem vivendi morte subitanea pervinire. Et ideo ego (b) qui supra Dodo presbiter |[m]anif[esta] facio causa eo quod odie venundaver(unt) Vuilielmu[s] et Belecarda iugalibus abitatoribus in loco Masenaco per car(ta) una vindic(ioni)s (1) |[et] pro accepto precio argentum d(e)narios bonos libras sedecim, nominative id est mea por(cione) de silvis pecies due cum mea por(cione) de aliquantis sediminis |[pecia un]a, silva similiter pecia una et vineis cum areis suarum pecies due et ca(m)pi pecies trex qui fuer(unt) iuris suorum, quas abere visi |[sunt] in predicto loco et fundo Se[_..] qui dicitur Sancto A(m)broxio per designatas coerencias et mensura, sic(ut) in ipsa vindic(ioni)s car(ta) l(egitur) inintegrum, |[ut a] presenti die in me aut cui ego dedise[m] vel abere statuissem nostrisque heredibus fuissem potestatem proprietario iuris faciendum exinde |[quod] voluissemus. Modo (c) vero, considerante me Dei homnipotentis misericordiam et retribucione anime mee, ut nec ipsis rebus qualiter michi |[per] ipsa adven[erun]t car(tam) inordinatas relinquam, propterea previ[di] ipsis [re]bus ordinare et disponere sic firmis permanendum qualiter ic supter |[iudicavero, quia sic decrevit mea] voluntas pro anime mee [mercede. In] primis homnium volo et statuo seu iudico ut suprascriptis rebus suprascriptis iugalibus unde (d) |[abeant suprascripto Vuilielmo una cum Belecarda] iugalibus et Me[isenda] sponsa [_](e) eo vero ordine sic[ut]| ic supter legitur si Deo placuerit [quod i]pse Vuido[ea]dem Meis[enda] sponsa [sua _](f) et dum homnes ipsis | insimul in hoc seculo [__.], faciant exinde [__] de fruges [et censum ___] quod de suprascriptis rebus anue [e]xierit et Dominus dederit usu|fructuario nomine quicquit voluerint aut previd[erin]t pro anime mee mercerde. Et si Dei iudicio fuerit quod ipse Vuilielmo antea de | hoc seculo migraverit quam predictus Vuido filio suo, tunc statim postea deveniant suprascriptas rebus in manum et potestatem suprascripti Vuidoni | et [.]a[..]i filii mei legiptimus suorum iure abendum et divide[n]dum, faciendum exinde postea quicquit voluerit aut previderit pro anima mea | mercede. Et si Dei iudicio fuerit quod ipse Vuido antea de hoc seculo migraverit quam predictus Vuilielmo genitor | suo et ipsa Meisenda c(on)ius sua superavixerit (g), tunc statim post decesum ip[sius] Vuidoni, si infra duos annos explecto[s] fuerit | paratus ipse Vuilielmi aut suos heredes eidem Meisende aut ad suo certo miso aut cui ipsa instituerit ad dandum argen|[tum] d(e)narios bonos (h) libras sedecim nominative suprascriptis rebus, tunc statim postea deveniant in iure et potestatem ipsius Vuilielmi vel ad | suos heredes sic(ut) actenus quam ipsa car(ta) vindic(ioni)s in me emiserit. Et si ipse Vuilielmo una cum suos heredes se subtraxerit | quod non adinpleverit ipsum argentum sic(ut) supra legitur infra ipsos duos annos non dederit vel si paratus non fuerit, si eis ipsa Meisen|da recipere voluerit, tunc statim postea deveniant ia(m)dictis rebus sic(ut) in ipsa vindic(ioni)s car(ta) legitur in manum et potestatem suprascripte | Meisende suo iure abendum et faciendum exinde quicquit voluerit aut previderit pro anima mea remedium. Quia | sic est mea bona voluntas. Et propter honore sacerdocii mei m(ih)i aliquit inpetit de lege Romana et nec liceat me | a modo ullo (i) te(m)pore nolle quod voluit, set quod ad me ic semel factum vel conscriptum est inviolabiliter conservare pro|mitto cum stipulacione subnixa. Actum suprascripto loco Masenaco.
+ Dodo presbiter a me facta subscripsi.
Signum + + manibus Vuariberti et Vuilielmi, lege vivencium Romana, testium.
Signum + + + manibus Lanfranci et Ottoni seu item Ottoni atque Paccani, testium.
(SN) Vuarimbertus notarius sacri palacii scripsi, postradita co(n)plevi et dedi.


(a) A ho(m)ni
(b) A om. ego
(c) La prima -o- corr. da altra lettera.
(d) A partire dalla fine di questo rigo e sino alla fine del ventiseiesimo, nell'interlineo si legge l'aggiunta di cui alla nota introduttiva.
(e) La porzione illeggibile si estende per circa un terzo del rigo.
(f) La porzione illeggibile si estende per circa un terzo del rigo.
(g) -t pare corr. da altra lettera.
(h) Segue bon(os) erroneamente ripetuto.
(i) Segue ullo erroneamente ripetuto.

(1) Non si è reperita.

Edizione a cura di Patrizia Merati
Codifica a cura di Patrizia Merati

Informazioni sul sito | Contatti