153
Carta venditionis
1165 maggio, Barasso.
I fratelli Stripavinea e Mazaqueda di Barasso, di legge longobarda, vendono a Giovanni figlio di Ottone detto Calbus de Balasse un campo sito in Barasso, nel luogo detto in Riprado, dichiarando di aver ricevuto da lui nove soldi di buoni denari terzoli milanesi d'argento. I venditori costituiscono fideiussore Augusto de Molina de Balasse.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 67, [R].
Nel verso, di mano del rogatario: Car(ta) Iohannis Calbi filii Otonis de Balasse; di mano A del secolo XVI: Balasse, ripetuto due volte; altre annotazioni tarde.
Regesto: Manaresi, Regesto, n. 151, pp. 111-112.
La pergamena è in discreto stato di conservazione. Una macchia di umidità si estende dalla dodicesima alla quattordicesima riga. Rigatura a secco. Si notano i segni di tre piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro, e di una perpendicolare ad esse.
(SN) Anno dominice incar(nacionis) milleximo centeximo sexaximo quinto, mense magii, indic(ione)| terciadecima.
Car(tam) vendic(ionis) ad proprium fecer(unt) Stripavineam et Ma|zaqueda germani de loco Balasse, qui professi sunt lege vivere Lon|gobardorum, in manu et potestate Iohannis filii Ottonis qui dicitur Calbus | de Balasse nominative de ca(m)po uno iuris predictorum venditorum reiacente | in fundo Balasse ad locum ubi dicitur in (a) Riprado; coheret ei: a finibus Otto|nis Calbi, a mont(e) via; omnia et ex (b) omnibus, cum superiore et inferiore | seu cum fine et accessione sua inintegrum, in presenti maneat vendicione, | faciendum exinde ipse Ioh(anne)s cum suis heredibus et cui dederint de suprascripto ca(m)po | iuris proprietarii nomine quicquid voluerint sine contradiccione suprascriptorum vendi|torum suorumque heredum. Et pro suprascripto ca(m)po fuer(unt) confessi ia(m)dicti venditores acce|pisse a predicto Iohanne argen(ti) den(arios) bon(os) Mediol(anenses) terciolos sol(idos) novem. Pro suprascripto | na(m)que precio convene(runt)(c) et promiser(unt) ipsi venditores una cum suis heredibus eidem | Iohanni suisque (d) heredibus et cui dederint suprascriptum ca(m)pum, sicut supra legitur inintegrum, ab omni homine | defensare ut venditor emtori in pena dupli. Quia sic inter eos con|venit.
Actum Balasse.
Ibique deder(unt) guadiam suprascripti venditores eidem Iohanni esse de|fensuri et guarentaturi de suprascripto ca(m)po ab omni contradicente persona et sp(eci)aliter et | perpetualiter ab uxoribus suis et hearum heredibus et sumissis personis. Et sic posue|runt fid(eiuss)orem Agustum de Molina de Balasse in pena dupli.
Signa + + man(uum) suprascriptorum venditorum qui hanc car(tam) vendicionis ut supra fieri rogaverunt.
Signa + + + manuum (e) Agusti et Guidonis et Rogerii (f) de Ponte, testium.
(SN) Ego Guilielmus iudex et regis missus scripsi et tradidi.
(a) i- pare corr. da altra lettera.
(b) -x corr. da altra lettera principiata.
(c) co(n)vene(runt) da co(n)ven(it), mediante correzione della seconda -e sul segno abbr. (tratto obliquo intersecante -n) e aggiunta di un segno abbr. (tratto orizzontale nell'interlineo in corrispondenza della seconda -e).
(d) La prima s- pare corr. da altra lettera principiata.
(e) A om. manuum
(f) La prima R- corr. da altra lettera.
Edizione a cura di
Patrizia Merati
Codifica a cura di
Patrizia Merati