70
Carta <finis et transactionis>
1180 ottobre 20, Varese
Graziano figlio del fu Giacomo de Sezello di Barasso, di legge longobarda, a nome proprio e della moglie Volunteria, cede al sacerdote Uberto, messo di Pietro arciprete della chiesa di S. Maria del Monte di Velate, qualsiasi diritto sul bosco sito nel territorio di Velate, nel luogo detto in Traversania, che il fu Guido Guastalepus di Velate, suocero del detto Graziano, legò alla detta chiesa, ricevendo in cambio dal detto Uberto ventidue soldi di denari nuovi milanesi d'argento. Graziano costituisce fideiussore il proprio fratello Guglielmo di Barasso.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 131, [A]. Regesto del secolo XIX, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 67, [R].
Nel verso, di mano A del secolo XVI: Velate; di mano E del secolo XVII annotazione contenente il regesto dell'atto.
Regesto: Manaresi, Regesto, n. 223, pp. 155-156.
La pergamena è in buono stato di conservazione. Rigatura a secco. Si notano i segni di tre piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro.
(SN) Anno dominice incar(nacionis) mill(esimo) centesimo octuagesimo, duodecimo die ante kallendas mensis nove(m)bris, indic(ione)| quartadecima.
Presentia infrascriptorum testium, finem et tranxactionem fecit Grazianus filius quondam Iacobi | de Sezello de loco Barassio, per se et palabora Volunterie uxoris sue, qui professus est vivere lege Longobardorum, in manum | sacerdotis Uberti, missi d(omi)ni Petri, archipresbiteris ecclesie Sancte Marie de Monte de loco Vellate, eo tenore sic(ut) hic sub|ter legitur, ita quod in nullo tenpore agent ipsi Grazianus (a) et Volunteria aut eorum heredes vel eorum su(m)misse persone contra iamdic|tum d(ominu)m Petrum archipresbiterum aut eius successores aut cui dederint nominative de silva illa quam iudicavit quondam Guido Gu|astalepus de loco Vellate, socer ipsius Graziani, suprascripte ecclesie Sancte Marie, que silva iacet in territorio (b) de loco Vellate et iacet | ad locum ubi dicitur in Traversania, cui coheret: a mane suprascripti Graziani, de meridie Alberti Gualperti de Casgiago et Oddonis, | de ser(o) Bertaloti de Vellate, de mont(e) via publica, omnia et ex omnibus inintegrum; set omni tenpore permanebunt exinde (c) taciti et | contenti (d) cum suis heredibus et iamdictus d(omi)nus Petrus archipresbiter cum suis successoribus et quibus dederint permaneant exinde se|curi, quieti et sine da(m)no. Quod si contra id quod supra legitur fecerint supradicti Grazianus et Volunteria vel eorum heredes et ut supra | taciti et contenti senper non permanserint, promiser(unt) tunc co(n)ponere pene nomine suprascripto d(omi)no Petro archipresbitero vel eius succ|essoribus argen(ti) d(e)n(ariorum) novos de Mediolano sol(idos) centum et insuper in eadem fine et tranxactione stare et senper permanere. | Et propter hanc finem et tranxactionem (e) faciendam accepit supradictus Grazianus a suprascripto misso d(omi)ni Petri archipresbiteris | argen(ti) d(e)n(ariorum) novos de Mediolano sol(idos) viginti et duos. Quia sic inter eos convenit.
Actum in foro Varixii.
Signum + manuum suprascripti Graziani qui per se et palabora suprascripte Volunterie (f) uxoris sue hanc finem et tranxactionem fieri rogavit.
Signum + manuum Lanfranci (g) Patalino et Suzii de Vellate, Uberti de Prato et Obbizonis de Cantono de Barassio, | testium.
Ibi dedit guadiam supradictus Grazianus suprascripto d(omi)no sacerdoti Uberto, misso d(omi)ni Petri archipresbiteris, gualentandi | ei suprascriptam silvam, si per eum Grazianum (h) inveniatur in aliquo obligata. Et inde posuit fid(eiussorem) Guilielmum germanum suum de | suprascripto loco Barassio in duplum. Insuper iuravit ipse Grazianus, per se et parabora suprascripte uxoris sue, quod senper erunt taciti et | contenti cum suis heredibus in suprascripta fine et tranxactione.
(SN) Ego Iacobus de Barassio iudex et missus d(omi)ni Fed(erici)(1) inperatoris tradidi hanc car(tam) et scripsi, co(m)plevi et dedi.
(a) A Gazian(us)
(b) -io corr. da altre lettere.
(c) A exi(n)die
(d) A co(n)tentis
(e) A tra(n)xactioem
(f) A Volu(n)te
(g) Lanfra(n)ci nell'interlineo, in luogo di Anrici cassato mediante sottolineatura.
(h) -ian- corr. da altre lettere.
(1) Federico I.
Edizione a cura di
Patrizia Merati
Codifica a cura di
Patrizia Merati