133
Carta venditionis
1152 maggio 15, Basiano.
Imelda vedova di Pietro Niger e figlia del fu Adamo pure detto Niger, di Fallavecchia, di legge longobarda, dichiara di aver ricevuto da Ottone, monaco del monastero di Morimondo, cinque soldi di denari milanesi d'argento quale prezzo della vendita della sua quota del bosco di Cirixora e Minudura, ereditata dal padre.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 687 [A]. Copia semplice incompleta , BONOMI, Morimundensis, p. 309, n. 93 [B].
Nel verso di A, di mano del rogatario; Car(ta) Morimondi de nemore Cirixora quam fecit
<fec(it) in sopralineo>
Imelda, relicta Petri Niger, de parte una; di mano X: Imelda, relicta Petri Nigri; de nemore | Cirixole; di mano W: .MCLII., in maio; altre annotazioni di epoca moderna, tra cui segnatura Bonomi: 93. MCLII. Vendita.
Cf. OCCHIPINTI, Il monastero, p. 539 (nota 37).
La pergamena, rigata a secco, presenta due minuscole lacerazioni nella parte destra, in corrispondenza di antica piegatura, tra l'ottava e la nona riga. Circa il rogatario cf. nota introduttiva al 78.
(SN) Anno dominice incar(nationis) milleximo centesimo quinquagesimo secundo, quinto decimo die mensis madii, indic(tione) quinta decima.
|
Constat me Imeldam (a), relicta quondam Petri Niger et filia quondam Ade qui dicebatur similiter Niger, de loco Fare Senes, que profes|sa sum lege viv(er)e Longobardorum, m(ih)i que supra Imelde consentiente Martino qui dicitur Quaquara mondoaldo meo dato | in hoc negotio, accepisse sicuti et in presentia testium manifesta (b) sum quod accepi (c) a te do(n)no Ottone, monachus, a parte ecclesie | et monasterii Morimondo, argen(ti) den(ariorum) bon(orum) Mediol(anensium) solidos quinque, finito pretio, sicut inter nos convenit, pro mea portione que | m(ih)i venit ex parte quondam Ade, pater meus, de nemore Cirixora et Minudura, omnia et omnibus, inintegrum; quam autem meam porti|onem superius dictam, cum superiore et inferiore seu cum fine et accessione sua, inintegrum, ab hac die t(ib)i qui supra do(n)no Ottone per hanc car(tam)| et pro s(upra)s(crip)to pretio vendo, trado, emancipo, ut facias exinde (d), a parte s(upra)s(crip)ti monasterii (e), tu et cui tu dederis tuisque successores, iuris proprietarii nomine, | quicquic volueritis, sine omni mea et heredum meorum contradic(tione).Quidem et spondeo atque promitto me ego que supra (f) Imelda, una cum meis | heredibus, t(ib)i qui supra do(n)no Ottoni tuisque successoribus seu cui vos dederitis (g), s(upra)s(crip)tam meam portiam (h), ut supra l(egitur), inintegrum, ab omni homine de|fensare; quod si defendere non potuerimus (i), aut si (j) contra hanc car(tam) vendicionis per quodvis ingenium ag(er)e aut causari presu(m)pserimus, | tunc in duplum vobis s(upra)s(crip)tam meam portionem restituamus sicut pro t(em)pore fuerit aut valuerit sub estimatione in eodem loco. | Quia sic inter nos convenit.
Actum loco Fare Baxiliano.
Signum + man(uum) s(upra)s(crip)te Imelde, que hanc car(tam) vendicionis ut supra fieri rogavit, et s(upra)s(crip)ti Martini, qui eidem Imelde | consensit ut supra.
Signum + manuum (k) Auri Laurentius et Petri Laurentius, Petri Ferrarius, Nazarii da Antibiago testium.
(SN) Ego (l) Otto iudex ac missus do(n)ni regis eidem Imelde mondoaldum (m) dedi et hanc car(tam) scripsi, post traditam c(om)plevi et dedi.
(a) Su -e- rasura di segno abbr.
(b) -e- corr. da a.
(c) A accepis, con rasura di -s.
(d) exi(n)d(e) nell'interlineo.
(e) m- corr. da altra lettera.
(f) A que q(ue) s(upra)
(g) La prima i corr. su altra lettera, probabilmente e
(h) Cosė A.
(i) Il primo tratto di -m- corr. da altra lettera.
(j) -i corr. su altra lettera.
(k) Segue rasura di due lettere.
(l) Segue rasura di due lettere.
(m) Il primo tratto di -u- corr. su o
Edizione a cura di
Michele Ansani
Codifica a cura di
Andrea Bedina