122
Carta <investiture>
1184 luglio 20, Velate
Biriana vedova di Lotario detto de Bugnella de Vellate investe il sacerdote Pietro detto de Busxolo de Mediolano, arciprete della chiesa di S. Maria del Monte di Velate, a nome della chiesa stessa, di tutti i suoi averi, in modo che, se suo figlio Guglielmotto o i suoi nipoti Lanfranco, Gisus e Guifredo avranno obiezioni sulle donazioni fatte da Biriana alla detta chiesa e sulla liberazione dei suoi servi Tenka e Boggius, la chiesa possa godere di tutti i suoi diritti sui suoi beni ereditati dai parenti e dal marito.
Originale, ASMi, AD, pergg., cart. 132, [A]. Regesto, ASMi, Catalogo delle pergamene, IV, fasc. 68, [R].
Nel verso, di mano del secolo XIII: Car(ta) d(omi)ne Biriane; di mano A del secolo XVI: Vellate, ripetuto due volte; di mano E del secolo XVII annotazione contenente il regesto dell'atto; altre annotazioni tarde.
Regesto: Manaresi, Regesto, n. 274, p. 186.
Cf. Brambilla, Varese e il suo circondario, p. 86 (alla data 1184 luglio 21).
La pergamena è in buono stato di conservazione. Rigatura a secco. Si notano i segni di quattro piegature nel senso della scrittura, a distanza pressoché regolare fra loro, e di una perpendicolare ad esse.
(SN) Anno dominice incar(nacionis) mill(exim)o centeximo octuageximo quarto, die veneris qui erat duodecimus dies exeunte iullio, in|dic(ione) sec(un)da.
In presentia Lafranci et Anrici qui dicuntur Patarini de Vellate et Frote de Sancta Maria et Fanotti, qui non fortuiti nec | transeuntes, set potius vocati interfuer(unt) testes,
cum ligno quod sua tenebat manu do(m)pna Biriana relicta quondam Loterii qui fuit | dictus de Bugnella de Vellate et causa necessitatis filliorum ac nepotum qui absentes erant, cum auctoritate et licentia atque consensu |Melioris iudicis missi d(omi)ni Fred(er)ici (1) imperatoris, investivit et datum totius sui iuris fecit in manu do(m)pni presbiteri Petri qui dicitur de | Busxolo de Mediolano, archipresbiteri ecclesie Beate virginis Marie de Monte Vellate, ad partem et utillitatem ipsius ecclesie, nominatim de omni illo iure | et actione quam illa do(m)pna Biriana habebat vel ei co(m)petebat supra res mobiles et i(m)mobiles suprascripti quondam viri sui per consultum vel per quar|tam sive donationis causa inter vivos vel mortis causa, quam ipse Loterius quondam vir eius per cartam aut sine scripto olim fecerat eidem do(m)pne Bi|riane, et de quantum ipsi do(m)pne Biriane ex parte patris aut matris, avi vel avie pertinebat iure successionis ab intestato vel causa te|stamenti aut donationis vel alio quolibet modo, iure vel usu, universaliter et inintegrum. Transstulitque ipsa do(m)pna Biriana in suprascripta ecclesia Sancte Ma|rie et in ea omne ius omnemque actionem quam in supradictis rebus viri, patris aut matris, avi vel avie aliquo modo pertinebat. Tali quidem lege ut, si Guil|lielmotus filius aut Lafrancus, Gisus vel Guifredus germani nepotes mei et heredes atque descendentes eorum noluerint perpetualiter esse contenti et taciti | in omni illo dato (2) et facto quod in supradicta ecclesia (a) Sancte Marie feci et in illa libertate et absolutione quam feci Tenke ancille et Boggii servi mei, | ut ipsa ecclesia sit in loco totius mei iuris et actionis omnium supradictarum rerum quondam viri, patris et matris, avi atque avie mee et omnium expensarum fac|tarum ad defensionem illius mei dati et facti quod in ipsa ecclesia feci et ad defensionem supradicte libertatis quam supradictis Tenke et Boggio feci. Quia sic | voluit ipsa do(m)pna Biriana.
Actum in supradicto monte Sancte Marie. Feliciter.
Signum + man(us) suprascripte do(m)pne Biriane que hanc car(tam) fieri rogavit ut supra.
Signa + + + + man(uum) suprascriptorum testium qui interfuer(unt) ut supra.
(SN) Ego Melior iudex de Aplano et missus d(omi)ni Fred(er)ici imperatoris hanc car(tam) tradidi et scripsi et suprascripte do(m)pne Biriane consensi et licentiam dedi ut supra.
(a) -a corr. da e parzialmente erasa.
(1) Federico I.
(2) Cfr. documenti 65, 66, 67, 68.
Edizione a cura di
Patrizia Merati
Codifica a cura di
Patrizia Merati