24
Cartula donationis
1122 aprile, Levate.
Giovanni detto Egimoni di Levate dona a Bilisia e Auprando, figlia e abiatico suoi, nonché ai figli maschi nati da Bilisia e da suo marito Giovanni, la metà di tutte le case e le terre possedute, o acquistate in futuro, in Levate, Bergamo o in <ogni altra località del> Regno Italico, eccetto una clausura acquistata da Vitale e dai suoi nipoti presso casa sua, ricevendo, a conferma della donazione, un launechild.
Originale, BCBg, Collezione di pergamene, perg. 1097 [A].
Nel verso, annotazione coeva: Cartula fec(it) Ioh(ann)e de Lavate; altre segnature di epoca moderna, tra cui segnatura settecentesca: 1122.
La pergamena, in discreto stato di conservazione, accusa un diffuso sbiadimento dell'inchiostro nella parte centrale e lungo le antiche piegature.
Per quanto riguarda l'arenga, si osserva qui la caduta della formula Quisquis in sanctis ..., la quale compare invece regolarmente nei docc. nn. 5 e 30.
(SN) In Christi nomine. Anno ab incarnatione d(omi)ni nostri Iesu Christi mill(esimo) centesimo vigiesimo secundo, mense | ap(ri)lis, ind(ition)e quinta decima.
Vobis Bilisia filia mea et Auprando abiatico meo, mater et filio, | Ioh(anne)s qui d(icitu)r Egimoni de loco Lavate, pater et avius voster, qui profesus sum lege vivere Langobardorum, | amicus et b(e)nevolens atque donator voster, p(resens) p(resentibus) dixi (a), quopropter dono a presenti die dilectionis vos et in | vestros iure et potestate(m) et in omnes tuos filios masculinos q(ui) s(upra) Bilisia filia mea, quod nasci de|bet de te de s(upra)s(scip)to viro tuo Ioh(ann)e, quod nunc habens per hanc cartulam donationis in vos vestrisque he(re)d(i)bus habendum | confirmo, id est medietatem de cunctis casis et o(m)nibus rebus terretoriis atque mobilibus, iuris mei, quas | habere visus sum in s(upra)d(ic)to loco et fundo Lavate vel per eius singula vel vocabula loca et civitate Pergamo vel | etiam infra regnum Italicum oc (b) quod acquistare potuero similit(er) abeatis medietatem donec voluero | et insimul stamus et p(re)t(er) in mea reservo potestate(m) clausura una tota quod emi a Vitale et a suis nepo|tibus posita ibi prope casa nostra. Que autem s(upra)d(ic)ta [medietate] sic(ut) sup(ra) l(egitur) p(re)t(er) quod [[......]], cum su|perioribus et inferioribus seu cum finibus et accesionibus suorum, inintegrum, ab ac die vobis q(ui) s(upra) Bilisia et Auprando, | mater et filio, filia et abiatico meo, et aliis tuis filiis masculinis sic(ut) sup(ra) l(egitur) dono, cedo, | trado, confero et per presentem cartulam donationis in vos vestrisque he(re)d(i)bus sic(ut) sup(ra) hab(e)ndum confirmo, | et fatias exinde a presenti die vos et he(re)d(i)bus vestris sic(ut) sup(ra) aut cui vos dederitis, iure proprieta|rio nomine, quicquid volueritis, sine omni mea et heredum meorum contrad(ition)e. Quidem spondeo et promit|to ego q(ui) s(upra) Ioh(ann)e genitore tuo, avio vestro, una cum meis he(re)d(i)bus vobis q(ui) s(upra) Bilisia et Aupr|ando et cui vos dederitis vestisque he(re)d(i)bus s(upra)d(ic)te medietate omni te(m)pore ab omni contrad(icen)te homine | defensare; et si defendere non potuerimus aut si contra hanc cartula agere quesierimus, tunc s(upra)d(ic)ta | medietate vobis in duplum restituamus in eisdem vel in consimilibus locis. Quia in tali te|nore accepi ego q(ui) s(upra) Ioh(ann)e a vobis q(ui) s(upra) Basilia et Auprando launechild exinde ut | hec mea dona firma et stabilis permaneat.
Actum s(upra)d(ic)to loco Lavate.
Signu(m) (c) + man(us) s(upra)d(ic)ti Ioh(ann)i qui hanc cartula donationis fieri rogavit.
Signu(m) + manib(us)A(m)brosii de Gromole et Dagiberti et Frandoini testium.
(SN) Lanfrancus not(arius) scripsi, post traditam co(m)plevi et dedi.
(a) Cf. nota introduttiva.
(b) oc nell'interlineo.
(c) Sig- è reso con un grafismo, qui e nel caso seguente.
Edizione a cura di
Gianmarco Cossandi
Codifica a cura di
Gianmarco Cossandi